< Luke 10 >

1 After this, the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of Him to every town and place He was about to visit.
Después de esto, el Señor designó a otros 70, a quienes envió de dos en dos a los lugares a donde Él pensaba ir.
2 And He told them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into His harvest.
Y les decía: La cosecha en verdad es mucha, y los obreros pocos. Hablen, pues, con el Señor de la cosecha para que envíe obreros a su cosecha.
3 Go! I am sending you out like lambs among wolves.
¡Vayan! Consideren que los envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry no purse or bag or sandals. Do not greet anyone along the road.
No lleven bolsa de dinero, ni mochila, ni sandalias y a ninguno saluden en el camino.
5 Whatever house you enter, begin by saying, ‘Peace to this house.’
Cuando entren a una casa primeramente digan: ¡Paz sea a esta casa!
6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
Si vive ahí un hijo de paz, la paz de ustedes reposará sobre él, y si no, regresará a ustedes.
7 Stay at the same house, eating and drinking whatever you are offered. For the worker is worthy of his wages. Do not move around from house to house.
Permanezcan en esa misma casa, coman y beban lo que les den, porque el obrero es digno de su salario. No vayan de casa en casa.
8 If you enter a town and they welcome you, eat whatever is set before you.
En cualquier ciudad donde entren y los reciban, coman lo que les sirvan,
9 Heal the sick who are there and tell them, ‘The kingdom of God is near you.’
sanen a los enfermos que estén allí y díganles: El reino de Dios se acercó a ustedes.
10 But if you enter a town and they do not welcome you, go into the streets and declare,
Pero en cualquier ciudad donde entren y no los reciban, salgan a sus plazas y digan:
11 ‘Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off as a testimony against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.’
Les sacudimos aun el polvo de su ciudad que se nos pegó a los pies. Pero sepan esto: El reino de Dios se acercó.
12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
Les digo que en el día del juicio será más tolerable [el juicio] para Sodoma que para aquella ciudad.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y Sidón se hubieran hecho los milagros que se hicieron en ustedes, hace tiempo habrían cambiado de mente, sentadas en tela áspera y ceniza.
14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
Por tanto el juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para ustedes.
15 And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! (Hadēs g86)
Y tú, Cafarnaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el infierno te hundirás! (Hadēs g86)
16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects the One who sent Me.”
El que los oye a ustedes, me oye. El que los rechaza, me rechaza. El que me rechaza, rechaza al que me envió.
17 The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in Your name.”
Los 70 regresaron con gozo y decían: Señor, aun los demonios se nos someten en tu Nombre.
18 So He told them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
Les dijo: [Yo] veía a Satanás que cayó del cielo como un rayo.
19 Behold, I have given you authority to tread on snakes and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will harm you.
Recuerden que les di potestad de pisar serpientes y escorpiones y sobre todo el poder del enemigo, y que de ningún modo algo les haga daño.
20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
Pero no se regocijen por esto, que los espíritus se les sometan, sino regocíjense porque sus nombres están inscritos en los cielos.
21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight.
En aquella misma hora [se] regocijó muchísimo en el Espíritu Santo y dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de sabios e inteligentes y las revelaste a niños. Sí, Padre, porque así te agradó.
22 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him.”
Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre. Nadie conoce quién es el Hijo sino el Padre, ni quién es el Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelarse.
23 Then Jesus turned to the disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see.
Al dar la vuelta hacia los discípulos en privado, les dijo: Inmensamente felices los ojos que ven lo que [ustedes] ven,
24 For I tell you that many prophets and kings desired to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”
porque les digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que ustedes ven, y no [lo] vieron, y oír lo que escuchan, y no [lo] escucharon.
25 One day an expert in the law stood up to test Him. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
De repente un doctor de la Ley apareció para probarlo y preguntó: Maestro, ¿qué haré para heredar [la] vida eterna? (aiōnios g166)
26 “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you read it?”
[Jesús] le preguntó: ¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo lees?
27 He answered, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’ and ‘Love your neighbor as yourself.’”
Él contestó: Amarás al Señor [tu] Dios de todo corazón, con toda [tu] alma, con todas [tus] fuerzas, con todo [tu] entendimiento, y a [tu] prójimo como a [ti] mismo.
28 “You have answered correctly,” Jesus said. “Do this and you will live.”
Le dijo: Respondiste correctamente. Haz esto y vivirás.
29 But wanting to justify himself, he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
Pero él para justificarse preguntó a Jesús: ¿Quién es mi prójimo?
30 Jesus took up this question and said, “A man was going down from Jerusalem to Jericho when he fell into the hands of robbers. They stripped him, beat him, and went away, leaving him half dead.
Jesús le respondió: Un hombre bajaba de Jerusalén a Jericó y cayó en manos de salteadores. Lo [desnudaron, lo] golpearon, [lo] dejaron medio muerto y huyeron.
31 Now by chance a priest was going down the same road, but when he saw him, he passed by on the other side.
Un sacerdote bajaba por aquel camino y al verlo, pasó por el lado opuesto.
32 So too, when a Levite came to that spot and saw him, he passed by on the other side.
Un levita llegó al lugar y cuando lo vio también pasó por el otro lado.
33 But when a Samaritan on a journey came upon him, he looked at him and had compassion.
Pero un samaritano que viajaba, pasó cerca de él. Lo vio y fue movido a compasión.
34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
Se acercó, le vendó las heridas, les derramó aceite y vino, y lo puso sobre su propia cabalgadura. Lo llevó a un hospedaje y cuidó de él.
35 The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. ‘Take care of him,’ he said, ‘and on my return I will repay you for any additional expense.’
Cuando salió el día siguiente le dio dos denarios al hospedador y [le] dijo: Cuídalo, y lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando regrese.
36 Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”
¿Quién de estos tres te parece que fue prójimo del que cayó entre los salteadores?
37 “The one who showed him mercy,” replied the expert in the law. Then Jesus told him, “Go and do likewise.”
Y él contestó: El que hizo la misericordia con él. Entonces Jesús le dijo: Vé y haz tú lo mismo.
38 As they traveled along, Jesus entered a village where a woman named Martha welcomed Him into her home.
Al proseguir ellos, Él entró a una aldea y una mujer llamada Marta lo hospedó.
39 She had a sister named Mary, who sat at the Lord’s feet listening to His message.
Ésta tenía una hermana llamada María, que escuchaba la Palabra sentada a los pies del Señor.
40 But Martha was distracted by all the preparations to be made. She came to Jesus and said, “Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Tell her to help me!”
Pero Marta, quien estaba atareada con muchos quehaceres, se acercó a Él y le dijo: Señor, ¿No te preocupa que mi hermana me dejó servir sola? Dile que me ayude.
41 “Martha, Martha,” the Lord replied, “you are worried and upset about many things.
Entonces el Señor le respondió: Marta, Marta, estás afanada y distraída en muchas cosas,
42 But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, and it will not be taken away from her.”
pero solo una es necesaria. María escogió la buena parte, la cual no se le quitará.

< Luke 10 >