< Luke 1 >

1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
Puesto que muchos han tratado de poner en orden un relato de las cosas completamente ciertas entre nosotros,
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
a mí también me pareció bien, después de investigar con diligencia todas las cosas desde el principio, escribírtelas en orden, excelentísimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
para que conozcas exactamente la verdad con respecto a las cosas en las cuales fuiste instruido.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías. Su esposa Elisabet era de la descendencia de Aarón.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
Ambos eran justos delante de Dios y vivían de manera irreprochable según todos los Mandamientos y Ordenanzas del Señor.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
No tenían hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos de edad avanzada.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
Aconteció que al ministrar él como sacerdote delante de Dios,
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
en el turno de su clase de oficio sacerdotal, cuando entró en el Santuario del Señor, le cayó en suerte ofrecer una ofrenda de incienso.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
Todo el pueblo hablaba con Dios afuera a la hora del incienso.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
Entonces se le apareció en pie un ángel del Señor a [la] derecha del altar del incienso.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
Cuando Zacarías [lo] vio se perturbó y se llenó de temor.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
Pero el ángel le dijo: No temas, Zacarías, porque fue oída tu conversación con Dios. Tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo y lo llamarás Juan.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
Será para ti gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento,
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
porque será grande delante del Señor. No beberá vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
Y muchos de los hijos de Israel volverán al Señor su Dios.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
Éste irá delante del Señor con [el ]espíritu y poder de Elías, para volver corazones de padres a hijos, y de desobedientes a [la ]prudencia de [los ]justos, a fin de preparar un pueblo dispuesto para [el] Señor.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
Zacarías preguntó al ángel: ¿Cómo será esto? Porque yo y mi esposa somos ancianos.
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
Y el ángel le respondió: Yo soy Gabriel, el que está en la presencia de Dios, y fui enviado para hablar contigo y anunciarte estas Buenas Noticias.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
Por cierto, quedarás mudo y no podrás hablar hasta el día cuando sucedan estas cosas, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
El pueblo esperaba a Zacarías y extrañaba que demoraba en el Santuario.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
Cuando salió no podía hablarles. Comprendieron que había tenido una visión en el Santuario, porque les hablaba por señas y continuaba mudo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
Aconteció que al cumplirse los días de su ministerio, fue a su casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
Después de estos días, su esposa Elisabet concibió. Se recluyó cinco meses y decía:
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
Así hizo conmigo [el] Señor en los días cuando me miró para quitarme una afrenta entre [los] hombres.
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
El sexto mes Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret de Galilea,
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
a una virgen comprometida con un hombre cuyo nombre era José, de la casa de David. El nombre de la virgen era María.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
Cuando entró adonde estaba ella, dijo: ¡Regocíjate, muy favorecida! ¡El Señor está contigo!
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
Ella se turbó mucho por esta palabra y se preguntaba de qué clase sería esta salutación.
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
Pero el ángel le dijo: ¡No temas, María, porque hallaste gracia ante Dios!
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
Mira, concebirás y darás a luz un Hijo. Llamarás su Nombre Jesús.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
Éste será grande y será llamado Hijo del Altísimo. [El] Señor Dios le dará el trono de David su antepasado.
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn g165)
Reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
Entonces María preguntó al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no me he unido a un hombre.
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
El ángel le respondió: [El] Espíritu Santo vendrá sobre ti, y [el] poder del Altísimo te hará sombra, por lo cual también el Santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
Y mira, tu parienta Elisabet también concibió un hijo en su vejez, y éste es [el] sexto mes para la estéril.
37 For no word from God will ever fail.”
Porque para Dios ninguna cosa es imposible.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
Entonces María contestó: Aquí está la esclava del Señor. Que se haga conmigo según tu palabra. Y el ángel se retiró.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
En aquellos días, María fue de prisa a una ciudad en la región montañosa de Judá.
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
Entró en la casa de Zacarías y saludó a Elisabet.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Aconteció que cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre, y Elisabet fue llena del Espíritu Santo.
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
Y exclamó a gran voz: ¡Bendita tú entre [las] mujeres, y bendito el fruto de tu vientre!
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
¿Por qué se me [concede] que venga a mí la madre de mi Señor?
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Porque mira, cuando la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de regocijo en mi vientre.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
¡Inmensamente feliz la que creyó que se cumplirán las cosas que se le dijeron de parte del Señor!
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
Entonces María exclamó: Mi alma engrandece al Señor,
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
Porque miró la humilde condición de su esclava, Pues ciertamente desde ahora Todas las generaciones me llamarán inmensamente feliz.
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
Porque me concedió grandes cosas el Poderoso. ¡Santo es su Nombre!
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
Su misericordia es de generación a generación Para los que le temen.
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
Hizo proeza con su brazo. Esparció a los soberbios en la intención de su corazón.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
Derribó de [sus] tronos a los poderosos, Y exaltó a los humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
A los que tienen hambre colmó de bienes, Y a los ricos envió vacíos.
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
Al recordar [su] misericordia Ayudó a Israel su esclavo,
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
Como habló a nuestros antepasados, A Abraham y a su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
María permaneció con ella como tres meses, y regresó a su casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
Entonces se le cumplió a Elisabet el tiempo del parto y dio a luz un hijo.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
Sus vecinos y parientes oyeron que [el] Señor engrandeció su misericordia, y se gozaban con ella.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
Sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y lo llamaban Zacarías, con el nombre de su padre.
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
Pero intervino su madre: ¡No, se llamará Juan!
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
Y le dijeron: Nadie hay de tu familia que tenga ese nombre.
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
Por señas le preguntaban a su padre cómo deseaba llamarlo.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
Entonces él pidió una tablilla y escribió: Juan es su nombre. Y todos se asombraron.
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
Al instante fue abierta su boca, y su lengua hablaba y bendecía a Dios.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
Hubo un temor en todos los que vivían alrededor de ellos, y en toda la región montañosa de Judea se comentaban todas estas cosas.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
Todos los que [las] oían [las] tenían en su corazón y decían: ¿Quién, pues, será este niño? Porque [la] mano del Señor ciertamente estaba con él.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
Y su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo y profetizó:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
Bendito el Señor Dios de Israel, Quien visitó y redimió a su pueblo.
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
Nos levantó un Cuerno de salvación En [la] casa de David su esclavo.
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn g165)
Como habló por boca de sus santos profetas, desde tiempo antiguo: (aiōn g165)
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
Salvación de nuestros enemigos Y de [la] mano de todos los que nos aborrecen,
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
Para tener misericordia con nuestros antepasados Y recordar su santo Pacto.
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
El juramento que hizo a nuestro antepasado Abraham
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
De librarnos de mano de [los] enemigos, Y concedernos que le sirvamos sin temor
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
En santidad y justicia delante de Él Todos nuestros días.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
¡Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo! Porque irás delante del Señor Para preparar sus caminos
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
Y dar conocimiento de salvación Y perdón de pecados a su pueblo,
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
A causa de [la] entrañable misericordia de nuestro Dios Con la cual la Aurora nos visitará desde [lo] alto,
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
A fin de dar luz a los que viven en oscuridad y sombra de muerte, Y guiar nuestros pies hacia [el] camino de paz.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estuvo en los lugares despoblados hasta [el] día de su manifestación a Israel.

< Luke 1 >