< Leviticus 6 >

1 And the LORD said to Moses,
LEUM GOD El sang oakwuk inge nu sel Moses:
2 “If someone sins and acts unfaithfully against the LORD by deceiving his neighbor in regard to a deposit or security entrusted to him or stolen, or if he extorts his neighbor
Sie kisa ac fah orek, mwet se fin orekma koluk lain LEUM GOD ke el srunga in folokin kutena ma su sie mwet Israel wial sang nu sel elan karingin, ku ke el pisrala kutena ma lal, ku kiapwella,
3 or finds lost property and lies about it and swears falsely, or if he commits any such sin that a man might commit—
ku el kaskas kikiap ke sie ma su tuhlac ac fulahk mu el tiana konauk.
4 once he has sinned and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or the deposit entrusted to him, or the lost property he found,
Mwet sac fin oru ma koluk inge ac akilenak tafongla lal, ac folokonma ma el pisrala, ku kikiap kac, ku ma su el karingin lun mwet, ku ma tuhlac su el konauk,
5 or anything else about which he has sworn falsely. He must make restitution in full, add a fifth of the value, and pay it to the owner on the day he acknowledges his guilt.
ku kutena ma su el fulahk kikiap kac, el fah folokonma ma inge nukewa ac laesla ke percent longoul. El fah akfalye ma inge nu sin mwet se la uh, ke len se ma el akilenak tafongla lal.
6 Then he must bring to the priest his guilt offering to the LORD: an unblemished ram of proper value from the flock.
El fah us nu yurin mwet tol soko sheep mukul ku nani mukul su wanginna ma koluk ke mano, tuh in mwe kisa in akfalye ma koluk lukma lal nu sin LEUM GOD. Lupan ma el ac moli uh, ac fah orek fal nu ke ma oakwuki.
7 In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”
Mwet tol fah orek kisa ke ma koluk lun mwet sac, ac ma koluk lal ac fah nunak munas nu sel.
8 Then the LORD said to Moses,
LEUM GOD El sapkin nu sel Moses
9 “Command Aaron and his sons that this is the law of the burnt offering: The burnt offering is to remain on the hearth of the altar all night, until morning, and the fire must be kept burning on the altar.
tuh elan fahkang nu sel Aaron ac wen natul ma sap nu ke mwe kisa firir. Sie kisa firir ac fah oanna fin loang uh ke fong fon se, ac e kac ac fah taranyuk in tiana kunla.
10 And the priest shall put on his linen robe and linen undergarments, and he shall remove from the altar the ashes of the burnt offering that the fire has consumed and place them beside it.
Na in len tok an, mwet tol el fah nukum nuknuk oa loeloes ac turasis fototo loac, su kewana orek ke linen. El fah eisla apat mosroal su oan fin loang uh ac filiya sisken loang uh.
11 Then he must take off his garments, put on other clothes, and carry the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
Na el fah aolla nuknuk lal ac eis apat uh nu likin nien aktuktuk uh, nu ke sie acn aknasnasyeyukla.
12 The fire on the altar shall be kept burning; it must not be extinguished. Every morning the priest is to add wood to the fire, arrange the burnt offering on it, and burn the fat portions of the peace offerings on it.
E ma oan fin loang uh ac fah karinginyuk in firirrir na ac tia filfilla in kunla. Lotutang nukewa mwet tol el fah filiye etong fac, ac oakiya mwe kisa firir nu fac, ac esukak kiris ke mwe kisa in akinsewowo.
13 The fire shall be kept burning on the altar continually; it must not be extinguished.
E fin loang uh ac fah taranyuk in firir pacl nukewa ac tiana filfilla in kunla.
14 Now this is the law of the grain offering: Aaron’s sons shall present it before the LORD in front of the altar.
Ma takinyukla inge pa oakwuk nu ke mwe kisa ke wheat: sie mwet tol in sou lal Aaron ac fah oru kisa ke wheat nu sin LEUM GOD, ke mutun loang uh.
15 The priest is to remove a handful of fine flour and olive oil, together with all the frankincense from the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as a pleasing aroma to the LORD.
Na el fah lafusak kutu flao ac oil in olive ac mwe keng ma oan fac inpaol, ac esukak fin loang uh tuh in sie mwe akul lah nufonna ma inge kisayang nu sin LEUM GOD. Foulin mwe kisa inge mwe insewowo nu sin LEUM GOD.
16 Aaron and his sons are to eat the remainder. It must be eaten without leaven in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
Ac ma lula uh Aaron ac wen natul fah orek bread kac ma wangin mwe akpulol kac, ac mongo ma inge in sie acn mutal, in kalkal lun Lohm Nuknuk su nien muta lun LEUM GOD.
17 It must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
Mwe pulol ac fah tia orekmakinyuk in munan ma inge. LEUM GOD El sang tuh in pa inge ip lalos ke ma kisakinyuk fin loang uh. Ma inge arulana mutal, oana mwe kisa ke ma koluk, ku mwe kisa in akfalye ma koluk lukma.
18 Any male among the sons of Aaron may eat it. This is a permanent portion from the offerings made by fire to the LORD for the generations to come. Anything that touches them will become holy.”
In pacl nukewa fahsru, mukul ke fwil natul Aaron nukewa fah ku in kang ma inge tuh in ip lalos ke mwe mongo su kisakinyuk nu sin LEUM GOD. Kutena mwet saya su pusralla ma inge fah sun ongoiya ke kuiyen mutal lun ma inge.
19 Then the LORD said to Moses,
LEUM GOD El sang oakwuk inge nu sel Moses
20 “This is the offering that Aaron and his sons must present to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
nu ke pacl in akmusra sie mwet in sou lal Aaron nu ke wal lun mwet tol. Len se el akmusrala, el fah sang ma inge tuh in sie mwe kisa nu sin LEUM GOD: luo paun in flao (lupa se na ma kisakinyuk ke len nukewa ke mwe kisa ke wheat) — tafu ke lotutang ac tafu ke eku.
21 It shall be prepared with oil on a griddle; you are to bring it well-kneaded and present it as a grain offering broken in pieces, a pleasing aroma to the LORD.
Enenu in aryarak ke oil ac manman ke pan in furae, na kinkini ac kisakinyuk oana mwe kisa ke wheat, sie foul mwe insewowo nu sin LEUM GOD.
22 The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. As a permanent portion for the LORD, it must be burned completely.
In pacl nukewa fahsru uh, kisa se inge ac fah orek sin Mwet Tol Fulat nukewa in fwil natul Aaron. Mwe kisa inge ac fah isisyak nufonna, tuh in sie mwe kisa nu sin LEUM GOD.
23 Every grain offering for a priest shall be burned completely; it is not to be eaten.”
Wangin ip ke mwe kisa wheat su kisakinyuk sin mwet tol ac fah mongola. Ma nukewa kac fah isisyak.
24 And the LORD said to Moses,
LEUM GOD El sapkin nu sel Moses
25 “Tell Aaron and his sons that this is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is slaughtered, the sin offering shall be slaughtered before the LORD; it is most holy.
elan sang nu sel Aaron ac wen natul ma sap inge su ma nu ke mwe kisa ke ma koluk. Kosro in kisa ke ma koluk ac fah anwuki ke layen epang ke sisken loang uh, yen ma kosro nu ke kisa firir uh anwuki we. Kisa na mutal se pa inge.
26 The priest who offers it shall eat it; it must be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
Mwet tol ma oru kisa ke kosro inge fah mongo kac in sie acn mutal, in kalkal in Lohm Nuknuk Mutal, su nien muta lun LEUM GOD.
27 Anything that touches its flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
Kutena mwet, ku kutena ma, su pusralla ikwen kosro inge ac fah sun ongoiya ke kuiyen mutal lun ma inge. Kutena nuknuk fin sroksroki ke srahn kosro inge, enenu in owola in sie acn mutal.
28 The clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze pot, the pot must be scoured and rinsed with water.
Kutena tup eot ma orekmakinyuk in poeli ikwa inge enenu in fukulyuki, ac fin tup osra pa orekmakinyuk kac, enenu in ililla ac aknasnasyeyukla ke kof.
29 Any male among the priests may eat it; it is most holy.
Kutena mukul ke sou in mwet tol ku in mongo ke mwe kisa se inge; ma inge arulana mutal.
30 But no sin offering may be eaten if its blood has been brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place; it must be burned.
Tusruktu fin kutena srah ke ma inge utukyak nu in Lohm Nuknuk Mutal ac orekmakinyuk in acn mutal in eisla ma koluk, ikwen kosro soko ah fah tia mongo — enenu in isisyak.

< Leviticus 6 >