< Leviticus 3 >
1 “If one’s offering is a peace offering and he offers an animal from the herd, whether male or female, he must present it without blemish before the LORD.
Аще же жертва спасения дар его Господу, аще убо от говяд е принесет, аще мужеск пол или женск, непорочен да принесет и пред Господа:
2 He is to lay his hand on the head of the offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood on all sides of the altar.
и возложит руце свои на главу дара, и да заколет и пред Господем у дверий скинии свидения: и да возлиют сынове Аарони жерцы кровь на олтарь всесожжений окрест,
3 From the peace offering he is to bring an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
и да принесут от жертвы спасения принос Господу, тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
и обе почки, и тук иже на них и иже на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отимет:
5 Then Aaron’s sons are to burn it on the altar atop the burnt offering that is on the burning wood, as an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
и да вознесут я сынове Аарони жерцы, на олтарь во всесожжения на дрова сущая на огни, яже на олтари: принос воня благовония Господу.
6 If, however, one’s peace offering to the LORD is from the flock, he must present a male or female without blemish.
Аще же от овец дар его жертва спасения Господу, мужеск пол или женск, непорочен да принесет,
7 If he is presenting a lamb for his offering, he must present it before the LORD.
аше агнца принесет дар свой, да приведет его пред Господа,
8 He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons shall sprinkle its blood on all sides of the altar.
и да возложит руку на главу дара своего, и да заколет его у дверий скинии свидения: и да пролиют сынове Аарони жерцы кровь на олтарь окрест,
9 And from the peace offering he shall bring an offering made by fire to the LORD consisting of its fat: the entire fat tail cut off close to the backbone, the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
и да принесет от жертвы спасения принос Господу, тук и чресла чиста с лядвиями да отлучит и: и весь тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
10 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
и обе почки, и тук иже на них, иже на стегнах: и препонку, яже на печени, с почками отемь,
11 Then the priest is to burn them on the altar as food, an offering made by fire to the LORD.
да вознесет жрец на олтарь: воня благоухания, принос Господви.
12 If one’s offering is a goat, he is to present it before the LORD.
Аще же от козлов дар его Господу, да принесет пред Господа:
13 He must lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron’s sons shall sprinkle its blood on all sides of the altar.
и возложит руце на главу его, и да заколют е пред Господем у дверий скинии свидения: и да пролиют сынове Аарони жерцы кровь на олтарь около:
14 And from his offering he shall present an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
и да вознесет от него принос Господу тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
15 both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys.
и обе почки, и весь тук, иже на них, иже на стегнах, и препонку, яже на печени, с почками отлучит:
16 Then the priest is to burn the food on the altar as an offering made by fire, a pleasing aroma. All the fat is the LORD’s.
и да вознесет жрец на олтарь, принос воня благовония Господу: весь тук Господу.
17 This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.”
Законное в веки в роды вашя, во всяком обитании вашем: всякаго тука и всякия крове да не ясте.