< Leviticus 25 >

1 Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,
耶和華在西奈山對摩西說:
2 “Speak to the Israelites and say to them: When you enter the land that I am giving you, the land itself must observe a Sabbath to the LORD.
「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。
3 For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops.
六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。
4 But in the seventh year there shall be a Sabbath of complete rest for the land—a Sabbath to the LORD. You are not to sow your field or prune your vineyard.
第七年,地要守聖安息,就是向耶和華守的安息,不可耕種田地,也不可修理葡萄園。
5 You are not to reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untended vines. The land must have a year of complete rest.
遺落自長的莊稼不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。
6 Whatever the land yields during the Sabbath year shall be food for you—for yourself, your manservant and maidservant, the hired hand or foreigner who stays with you,
地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人當食物。
7 and for your livestock and the wild animals in your land. All its growth may serve as food.
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。」
8 And you shall count off seven Sabbaths of years—seven times seven years—so that the seven Sabbaths of years amount to forty-nine years.
「你要計算七個安息年,就是七七年。這便為你成了七個安息年,共是四十九年。
9 Then you are to sound the horn far and wide on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. You shall sound it throughout your land.
當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
10 So you are to consecrate the fiftieth year and proclaim liberty in the land for all its inhabitants. It shall be your Jubilee, when each of you is to return to his property and to his clan.
第五十年,你們要當作聖年,在遍地給一切的居民宣告自由。這年必為你們的禧年,各人要歸自己的產業,各歸本家。
11 The fiftieth year will be a Jubilee for you; you are not to sow the land or reap its aftergrowth or harvest the untended vines.
第五十年要作為你們的禧年。這年不可耕種;地中自長的,不可收割;沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。
12 For it is a Jubilee; it shall be holy to you. You may eat only the crops taken directly from the field.
因為這是禧年,你們要當作聖年,吃地中自出的土產。
13 In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.
「這禧年,你們各人要歸自己的地業。
14 If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, you must not take advantage of each other.
你若賣甚麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買甚麼,彼此不可虧負。
15 You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining.
你要按禧年以後的年數向鄰舍買;他也要按年數的收成賣給你。
16 You shall increase the price in proportion to a greater number of years, or decrease it in proportion to a lesser number of years; for he is selling you a given number of harvests.
年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
17 Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God.
你們彼此不可虧負,只要敬畏你們的上帝,因為我是耶和華-你們的上帝。」
18 You are to keep My statutes and carefully observe My judgments, so that you may dwell securely in the land.
「我的律例,你們要遵行,我的典章,你們要謹守,就可以在那地上安然居住。
19 Then the land will yield its fruit, so that you can eat your fill and dwell in safety in the land.
地必出土產,你們就要吃飽,在那地上安然居住。
20 Now you may wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow or gather our produce?’
你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
21 But I will send My blessing upon you in the sixth year, so that the land will yield a crop sufficient for three years.
我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。
22 While you are sowing in the eighth year, you will be eating from the previous harvest, until the ninth year’s harvest comes in.
第八年,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九年出產收來的時候,你們還吃陳糧。」
23 The land must not be sold permanently, because it is Mine, and you are but foreigners and residents with Me.
「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
24 Thus for every piece of property you possess, you must provide for the redemption of the land.
在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。
25 If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his nearest of kin may come and redeem what his brother has sold.
你的弟兄若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
26 Or if a man has no one to redeem it for him, but he prospers and acquires enough to redeem his land,
若沒有能給他贖回的,他自己漸漸富足,能夠贖回,
27 he shall calculate the years since its sale, repay the balance to the man to whom he sold it, and return to his property.
就要算出賣地的年數,把餘剩年數的價值還那買主,自己便歸回自己的地業。
28 But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property.
倘若不能為自己得回所賣的,仍要存在買主的手裏直到禧年;到了禧年,地業要出買主的手,自己便歸回自己的地業。
29 If a man sells a house in a walled city, he retains his right of redemption until a full year after its sale; during that year it may be redeemed.
「人若賣城內的住宅,賣了以後,一年之內可以贖回;在一整年,必有贖回的權柄。
30 If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its buyer and his descendants. It is not to be released in the Jubilee.
若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定准永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。
31 But houses in villages with no walls around them are to be considered as open fields. They may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.
但房屋在無城牆的村莊裏,要看如鄉下的田地一樣,可以贖回;到了禧年,都要出買主的手。
32 As for the cities of the Levites, the Levites always have the right to redeem their houses in the cities they possess.
然而利未人所得為業的城邑,其中的房屋,利未人可以隨時贖回。
33 So whatever belongs to the Levites may be redeemed—a house sold in a city they possess—and must be released in the Jubilee, because the houses in the cities of the Levites are their possession among the Israelites.
若是一個利未人不將所賣的房屋贖回,是在所得為業的城內,到了禧年就要出買主的手,因為利未人城邑的房屋是他們在以色列人中的產業。
34 But the open pastureland around their cities may not be sold, for this is their permanent possession.
只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。」
35 Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。
36 Do not take any interest or profit from him, but fear your God, that your countryman may live among you.
不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的上帝,使你的弟兄與你同住。
37 You must not lend him your silver at interest or sell him your food for profit.
你借錢給他,不可向他取利;借糧給他,也不可向他多要。
38 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
我是耶和華-你們的上帝,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要作你們的上帝。」
39 If a countryman among you becomes destitute and sells himself to you, then you must not force him into slave labor.
「你的弟兄若在你那裏漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
40 Let him stay with you as a hired worker or temporary resident; he is to work for you until the Year of Jubilee.
他要在你那裏像雇工人和寄居的一樣,要服事你直到禧年。
41 Then he and his children are to be released, and he may return to his clan and to the property of his fathers.
到了禧年,他和他兒女要離開你,一同出去歸回本家,到他祖宗的地業那裏去。
42 Because the Israelites are My servants, whom I brought out of the land of Egypt, they are not to be sold as slaves.
因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。
43 You are not to rule over them harshly, but you shall fear your God.
不可嚴嚴地轄管他,只要敬畏你的上帝。
44 Your menservants and maidservants shall come from the nations around you, from whom you may purchase them.
至於你的奴僕、婢女,可以從你四圍的國中買。
45 You may also purchase them from the foreigners residing among you or their clans living among you who are born in your land. These may become your property.
並且那寄居在你們中間的外人和他們的家屬,在你們地上所生的,你們也可以從其中買人;他們要作你們的產業。
46 You may leave them to your sons after you to inherit as property; you can make them slaves for life. But as for your brothers, the Israelites, no man may rule harshly over his brother.
你們要將他們遺留給你們的子孫為產業,要永遠從他們中間揀出奴僕;只是你們的弟兄以色列人,你們不可嚴嚴地轄管。
47 If a foreigner residing among you prospers, but your countryman dwelling near him becomes destitute and sells himself to the foreigner or to a member of his clan,
「住在你那裏的外人,或是寄居的,若漸漸富足,你的弟兄卻漸漸窮乏,將自己賣給那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
48 he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
49 either his uncle or cousin or any close relative from his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
或伯叔、伯叔的兒子,本家的近支,都可以贖他。他自己若漸漸富足,也可以自贖。
50 He and his purchaser will then count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years, based on the daily wages of a hired hand.
他要和買主計算,從賣自己的那年起,算到禧年;所賣的價值照着年數多少,好像工人每年的工價。
51 If many years remain, he must pay for his redemption in proportion to his purchase price.
若缺少的年數多,就要按着年數從買價中償還他的贖價。
52 If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to calculate and pay his redemption according to his remaining years.
若到禧年只缺少幾年,就要按着年數和買主計算,償還他的贖價。
53 He shall be treated like a man hired from year to year, but a foreign owner must not rule over him harshly in your sight.
他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
54 Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee.
他若不這樣被贖,到了禧年,要和他的兒女一同出去。
55 For the Israelites are My servants. They are My servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the LORD your God.
因為以色列人都是我的僕人,是我從埃及地領出來的。我是耶和華-你們的上帝。」

< Leviticus 25 >