< Leviticus 23 >
1 Then the LORD said to Moses,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 “Speak to the Israelites and say to them, ‘These are My appointed feasts, the feasts of the LORD that you are to proclaim as sacred assemblies.
“Speak to the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘The set feasts of Adonai, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
3 For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, a day of sacred assembly. You must not do any work; wherever you live, it is a Sabbath to the LORD.
“‘Six days shall work be done, but on the seventh day is a Shabath ·Intermission· of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Shabath ·Intermission· to Adonai in all your dwellings.
4 These are the LORD’s appointed feasts, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times.
“‘These are the set feasts of Adonai, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
5 The Passover to the LORD begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
In the first month Nissan ·Miracles (in Aramaic), 1·, on the fourteenth day of the month in the evening, is Adonai’s Pesac ·Passover·.
6 On the fifteenth day of the same month begins the Feast of Unleavened Bread to the LORD. For seven days you must eat unleavened bread.
On the fifteenth day of the same month is the festival of Matzah ·Unleavened bread· to Adonai. Seven days you shall eat matzah ·unleavened bread·.
7 On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any regular work.
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular aboda ·service·.
8 For seven days you are to present an offering made by fire to the LORD. On the seventh day there shall be a sacred assembly; you must not do any regular work.’”
But you shall offer an offering made by fire to Adonai seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular aboda ·service·.’”
9 And the LORD said to Moses,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
10 “Speak to the Israelites and say, ‘When you enter the land that I am giving you and you reap its harvest, you are to bring to the priest a sheaf of the firstfruits of your harvest.
“Speak to the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest:
11 And he shall wave the sheaf before the LORD so that it may be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
and he shall wave the sheaf before Adonai, to be accepted for you. On the next day after the Shabath ·Intermission· the priest shall wave it.
12 On the day you wave the sheaf, you shall offer a year-old lamb without blemish as a burnt offering to the LORD,
On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Adonai.
13 along with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil—an offering made by fire to the LORD, a pleasing aroma—and its drink offering of a quarter hin of wine.
The meal offering with it shall be one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to Adonai for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin [2.6 qt; 1.2 L].
14 You must not eat any bread or roasted or new grain until the very day you have brought this offering to your God. This is to be a permanent statute for the generations to come, wherever you live.
You must not eat bread, or roasted grain, or fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a regulation forever throughout all your generations in all your dwellings.
15 From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, you are to count off seven full weeks.
“‘You shall count from the next day after the Shabath ·Intermission·, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Shab'totay ·Intermissions· shall be completed:
16 You shall count off fifty days until the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the LORD.
even to the next day after the seventh Shabath ·Intermission· you shall count fifty days; and you shall offer a new meal offering to Adonai.
17 Bring two loaves of bread from your dwellings as a wave offering, each made from two-tenths of an ephah of fine flour, baked with leaven, as the firstfruits to the LORD.
You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of one tenth of an ephah [two omers; 4.6 q; 4.4 L] of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to Adonai.
18 Along with the bread you are to present seven unblemished male lambs a year old, one young bull, and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings—an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
You shall present with the bread seven lambs without defect a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to Adonai, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to Adonai.
19 You shall also prepare one male goat as a sin offering and two male lambs a year old as a peace offering.
You shall offer one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
20 The priest is to wave the lambs as a wave offering before the LORD, together with the bread of the firstfruits. The bread and the two lambs shall be holy to the LORD for the priest.
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Adonai, with the two lambs. They shall be holy to Adonai for the priest.
21 On that same day you are to proclaim a sacred assembly, and you must not do any regular work. This is to be a permanent statute wherever you live for the generations to come.
You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular aboda ·service·. This is a regulation forever in all your dwellings throughout all your generations.
22 When you reap the harvest of your land, do not reap all the way to the edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident. I am the LORD your God.’”
“‘When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor, and for the foreigner. I am Adonai your God.’”
23 The LORD also said to Moses,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
24 “Speak to the Israelites and say, ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly announced by trumpet blasts.
“Speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘In the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]·, on the first day of the month, shall be a solemn rest to you, a memorial of blowing of shofarot ·ram horns·, a holy convocation.
25 You must not do any regular work, but you are to present an offering made by fire to the LORD.’”
You shall do no regular aboda ·service·; and you shall offer an offering made by fire to Adonai.’”
26 Again the LORD said to Moses,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
27 “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You shall hold a sacred assembly and humble yourselves, and present an offering made by fire to the LORD.
“However on the tenth day of this seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]· is Yom-Kippur ·Day of Atonement·: it shall be a holy convocation to you, and you shall afflict yourselves; and you shall offer an offering made by fire to Adonai.
28 On this day you are not to do any work, for it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.
You shall do no kind of work in that same day; for it is Yom-Kippur ·Day of Atonement·, to make atonement for you before Adonai your God.
29 If anyone does not humble himself on this day, he must be cut off from his people.
For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
30 I will destroy from among his people anyone who does any work on this day.
Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
31 You are not to do any work at all. This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live.
You shall do no kind of work: it is a statute forever throughout all your generations in all your dwellings.
32 It will be a Sabbath of complete rest for you, and you shall humble yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to keep your Sabbath.”
It shall be a Shabath ·Intermission· of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Shabath ·Intermission·.”
33 And the LORD said to Moses,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
34 “Speak to the Israelites and say, ‘On the fifteenth day of the seventh month the Feast of Tabernacles to the LORD begins, and it continues for seven days.
“Speak to the children of Israel [God prevails], and say, ‘On the fifteenth day of this seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]· is the festival of Sukkot ·Booths· for seven days to Adonai.
35 On the first day there shall be a sacred assembly. You must not do any regular work.
On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular aboda ·service·.
36 For seven days you are to present an offering made by fire to the LORD. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present an offering made by fire to the LORD. It is a solemn assembly; you must not do any regular work.
Seven days you shall offer an offering made by fire to Adonai. On the eighth day shall be a holy convocation to you; and you shall offer an offering made by fire to Adonai. It is a solemn assembly; you shall do no regular aboda ·service·.
37 These are the LORD’s appointed feasts, which you are to proclaim as sacred assemblies for presenting offerings by fire to the LORD—burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day.
“‘These are the appointed feasts of Adonai, which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Adonai, a burnt offering, and a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day;
38 These offerings are in addition to the offerings for the LORD’s Sabbaths, and in addition to your gifts, to all your vow offerings, and to all the freewill offerings you give to the LORD.
besides the Shabath ·Intermission· of Adonai, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your free will offerings, which you give to Adonai.
39 On the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the produce of the land, you are to celebrate a feast to the LORD for seven days. There shall be complete rest on the first day and also on the eighth day.
“‘So on the fifteenth day of the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]·, when you have gathered in the fruits of the land, you shall keep the festival of Adonai seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
40 On the first day you are to gather the fruit of majestic trees, the branches of palm trees, and the boughs of leafy trees and of willows of the brook. And you are to rejoice before the LORD your God for seven days.
You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Adonai your God seven days.
41 You are to celebrate this as a feast to the LORD for seven days each year. This is a permanent statute for the generations to come; you are to celebrate it in the seventh month.
You shall keep it a feast to Adonai seven days in the year. It is a statute forever throughout all your generations. You shall keep it in the seventh month Ethanim ·Ever-flowing durable stream (in Hebrew), 7· or Tishrei ·[Beginning (in Babylonian)]·.
42 You are to dwell in booths for seven days. All the native-born of Israel must dwell in booths,
You shall dwell in sukkot ·temporary tents· seven days. All who are native-born in Israel [God prevails] shall dwell in a sukkah ·temporary tent·,
43 so that your descendants may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the LORD your God.’”
that your generations may know that I made the children of Israel [God prevails] to dwell in sukkot ·temporary tents·, when I brought them out of the land of Egypt [Abode of slavery]. I am Adonai your God.’”
44 So Moses announced to the Israelites the appointed feasts of the LORD.
Moses [Drawn out] declared to the children of Israel [God prevails] the appointed feasts of Adonai.