< Leviticus 22 >

1 Then the LORD said to Moses,
locutus quoque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings that the Israelites have consecrated to Me, so that they do not profane My holy name. I am the LORD.
loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
3 Tell them that for the generations to come, if any of their descendants in a state of uncleanness approaches the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from My presence. I am the LORD.
dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus
4 If a descendant of Aaron has a skin disease or a discharge, he may not eat the sacred offerings until he is clean. Whoever touches anything defiled by a corpse or by a man who has an emission of semen,
homo de semine Aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitus
5 or whoever touches a crawling creature or a person that makes him unclean, whatever the uncleanness may be—
et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
6 the man who touches any of these will remain unclean until evening. He must not eat from the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua
7 When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the sacred offerings, for they are his food.
et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
8 He must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean. I am the LORD.
morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus
9 The priests must keep My charge, lest they bear the guilt and die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
10 No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired hand eat it.
omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis
11 But if a priest buys a slave with his own money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
12 If the priest’s daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
13 But if a priest’s daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father’s house, she may share her father’s food as in her youth. But no outsider may share it.
sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
14 If anyone eats a sacred offering in error, he must add a fifth to its value and give the sacred offering to the priest.
qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
15 The priests must not profane the sacred offerings that the Israelites present to the LORD
nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them.”
ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
17 Then the LORD said to Moses,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
18 “Speak to Aaron and his sons and all the Israelites and tell them, ‘Any man of the house of Israel or any foreign resident who presents a gift for a burnt offering to the LORD, whether to fulfill a vow or as a freewill offering,
loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios Israhel dicesque ad eos homo de domo Israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum Domini
19 must offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for it to be accepted on your behalf.
ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris
20 You must not present anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile
21 When a man presents a peace offering to the LORD from the herd or flock to fulfill a vow or as a freewill offering, it must be without blemish or defect to be acceptable.
homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo
22 You are not to present to the LORD any animal that is blind, injured, or maimed, or anything with a running sore, a festering rash, or a scab; you must not put any of these on the altar as an offering made by fire to the LORD.
si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini
23 You may present as a freewill offering an ox or sheep that has a deformed or stunted limb, but it is not acceptable in fulfillment of a vow.
bovem et ovem aure et cauda amputatis voluntarie offerre potes votum autem ex his solvi non potest
24 You are not to present to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn, or cut; you are not to sacrifice them in your land.
omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis
25 Neither you nor a foreigner shall present food to your God from any such animal. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and flawed.’”
de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
26 Then the LORD said to Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
27 “When an ox, a sheep, or a goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made by fire to the LORD.
bos ovis et capra cum genita fuerint septem diebus erunt sub ubere matris suae die autem octavo et deinceps offerri poterunt Domino
28 But you must not slaughter an ox or a sheep on the same day as its young.
sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis
29 When you sacrifice a thank offering to the LORD, offer it so that it may be acceptable on your behalf.
si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
31 You are to keep My commandments and practice them. I am the LORD.
custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
33 who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD.”
et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus

< Leviticus 22 >