< Leviticus 22 >

1 Then the LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:
2 “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings that the Israelites have consecrated to Me, so that they do not profane My holy name. I am the LORD.
“你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
3 Tell them that for the generations to come, if any of their descendants in a state of uncleanness approaches the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from My presence. I am the LORD.
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
4 If a descendant of Aaron has a skin disease or a discharge, he may not eat the sacred offerings until he is clean. Whoever touches anything defiled by a corpse or by a man who has an emission of semen,
亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,
5 or whoever touches a crawling creature or a person that makes him unclean, whatever the uncleanness may be—
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
6 the man who touches any of these will remain unclean until evening. He must not eat from the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
7 When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the sacred offerings, for they are his food.
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
8 He must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean. I am the LORD.
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
9 The priests must keep My charge, lest they bear the guilt and die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
10 No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired hand eat it.
“凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
11 But if a priest buys a slave with his own money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
12 If the priest’s daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
13 But if a priest’s daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father’s house, she may share her father’s food as in her youth. But no outsider may share it.
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
14 If anyone eats a sacred offering in error, he must add a fifth to its value and give the sacred offering to the priest.
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
15 The priests must not profane the sacred offerings that the Israelites present to the LORD
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them.”
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
17 Then the LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:
18 “Speak to Aaron and his sons and all the Israelites and tell them, ‘Any man of the house of Israel or any foreign resident who presents a gift for a burnt offering to the LORD, whether to fulfill a vow or as a freewill offering,
“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
19 must offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for it to be accepted on your behalf.
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
20 You must not present anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
21 When a man presents a peace offering to the LORD from the herd or flock to fulfill a vow or as a freewill offering, it must be without blemish or defect to be acceptable.
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
22 You are not to present to the LORD any animal that is blind, injured, or maimed, or anything with a running sore, a festering rash, or a scab; you must not put any of these on the altar as an offering made by fire to the LORD.
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
23 You may present as a freewill offering an ox or sheep that has a deformed or stunted limb, but it is not acceptable in fulfillment of a vow.
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
24 You are not to present to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn, or cut; you are not to sacrifice them in your land.
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
25 Neither you nor a foreigner shall present food to your God from any such animal. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and flawed.’”
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
26 Then the LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:
27 “When an ox, a sheep, or a goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made by fire to the LORD.
“才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
28 But you must not slaughter an ox or a sheep on the same day as its young.
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
29 When you sacrifice a thank offering to the LORD, offer it so that it may be acceptable on your behalf.
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
31 You are to keep My commandments and practice them. I am the LORD.
“你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
33 who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD.”
把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”

< Leviticus 22 >