< Leviticus 22 >

1 Then the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟:」
2 “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings that the Israelites have consecrated to Me, so that they do not profane My holy name. I am the LORD.
你告訴亞郎和他的兒子,叫他們對以色列子民獻與我的聖物應謹慎,免得褻瀆了我的聖名:我是上主。
3 Tell them that for the generations to come, if any of their descendants in a state of uncleanness approaches the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from My presence. I am the LORD.
你對他們說:世世代代,你們後裔中,若有玷汙不潔的,竟敢接近以色列子民獻與上主的聖物,這人應由我面前剷除:我是上主。
4 If a descendant of Aaron has a skin disease or a discharge, he may not eat the sacred offerings until he is clean. Whoever touches anything defiled by a corpse or by a man who has an emission of semen,
亞郎的後裔中,凡患癩病或淋病的,在他未取潔之前,不可吃聖物;凡摸過死屍所染不潔之物的,或遺精的人,
5 or whoever touches a crawling creature or a person that makes him unclean, whatever the uncleanness may be—
或摸了任何能染上不潔的爬蟲,或摸了能使自己染上任何不潔的人;
6 the man who touches any of these will remain unclean until evening. He must not eat from the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
凡摸了這些東西的人,直到晚上是不潔的,除非他用水洗身,不准吃聖物。
7 When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the sacred offerings, for they are his food.
太陽一落,他就潔淨了,以後可以吃聖物,因為這是屬他的食物。
8 He must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean. I am the LORD.
不可吃自死或被猛壽撕裂的獸肉,免得染上不潔:我是上主。
9 The priests must keep My charge, lest they bear the guilt and die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.
他們應遵守我的訓令,免陷於罪惡;因此褻瀆訓令的,必遭死亡:我是使他們成聖的上主。
10 No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired hand eat it.
任何族外人,不准吃聖物;司祭的客人和傭工,也不准吃聖物;
11 But if a priest buys a slave with his own money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
但是司祭用銀錢買來的僕人,卻可以吃;凡生在他家的人,也可以吃這食物。
12 If the priest’s daughter is married to a man other than a priest, she is not to eat of the sacred contributions.
司祭的女兒,如嫁給族外人為妻,不准吃作獻儀的聖物;
13 But if a priest’s daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father’s house, she may share her father’s food as in her youth. But no outsider may share it.
但是司祭的女兒,如成了寡婦或棄婦,因沒有兒子,又回到父家,如同她年輕時一樣,可以吃她父親的食物;但是任何族外人不得吃。
14 If anyone eats a sacred offering in error, he must add a fifth to its value and give the sacred offering to the priest.
如果一人因不慎而吃了聖物,應償還所吃的聖物,還應另加五分之一,交與司祭。
15 The priests must not profane the sacred offerings that the Israelites present to the LORD
司祭不應讓以色列子民褻瀆所獻與上主的聖物,
16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them.”
而使他們應吃自己獻的聖物,負起賠償的罪債;因為我是使他們成聖的上主。「祭牲應無瑕疵
17 Then the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:」
18 “Speak to Aaron and his sons and all the Israelites and tell them, ‘Any man of the house of Israel or any foreign resident who presents a gift for a burnt offering to the LORD, whether to fulfill a vow or as a freewill offering,
你告訴和亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民說:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉獻祭品,不管是為還願,或出於自願,獻給上主作全番祭的,
19 must offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for it to be accepted on your behalf.
應是一隻無暇的公牛,公綿羊,或公山羊,方蒙悅納。
20 You must not present anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
凡身上有殘疾的,你們不應奉獻,因為這樣為你們決不會獲得悅納。
21 When a man presents a peace offering to the LORD from the herd or flock to fulfill a vow or as a freewill offering, it must be without blemish or defect to be acceptable.
如有人為還願,或出於自願,給上主奉獻牛羊作和平祭品,應是無暇的,方蒙悅納;身上不應有任何殘疾。
22 You are not to present to the LORD any animal that is blind, injured, or maimed, or anything with a running sore, a festering rash, or a scab; you must not put any of these on the altar as an offering made by fire to the LORD.
眼瞎的或殘廢的,或斷肢的,或患潰瘍的,或生痲疹的,或長癬疥的:這樣的牲畜,你們不可獻給上主;任何這樣的牲畜,不可放在祭壇上,獻給上主作火祭。
23 You may present as a freewill offering an ox or sheep that has a deformed or stunted limb, but it is not acceptable in fulfillment of a vow.
一腿太長或太短的牛或羊,你可現為自願祭祭品;但為還願,必不被悅納。
24 You are not to present to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn, or cut; you are not to sacrifice them in your land.
此外,凡睪丸傷壞,砸碎,破裂,割去的牲畜,你們不可獻給上主;在你們的地域內,萬不可舉行這樣的祭獻,
25 Neither you nor a foreigner shall present food to your God from any such animal. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and flawed.’”
也不可由外邦人手內接受這樣的牲畜,獻給你們的天主作供物,因為身上殘廢的,有缺陷的,為你們不會獲得悅納。」
26 Then the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:
27 “When an ox, a sheep, or a goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made by fire to the LORD.
「幾時牛或綿羊或山羊一生下,應七天同其母在一起;自第八天,作為上主的火祭祭品,方蒙悅納。
28 But you must not slaughter an ox or a sheep on the same day as its young.
牛羊及其幼雛,不可在同一日內宰殺。
29 When you sacrifice a thank offering to the LORD, offer it so that it may be acceptable on your behalf.
幾時你們給上主奉獻感恩祭,應這樣奉獻,才獲得悅納:
30 It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
祭肉,應在當天吃完,不應留到次日早晨:我是上主。
31 You are to keep My commandments and practice them. I am the LORD.
你們應遵守我的命令,一一依照執行:我是上主。
32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
不要褻瀆我的聖名,叫我在以色列子民中常被尊為聖;我是使你們成聖的上主,
33 who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD.”
是我由埃及地領你們出來,為作為你們的天主:我是上主。」

< Leviticus 22 >