< Leviticus 19 >

1 Then the LORD said to Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
Кажи свему збору синова Израиљевих, и реци им: Будите свети, јер сам ја свет, Господ Бог ваш.
3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
Сваки да се боји матере своје и оца свог; и држите суботе моје; ја сам Господ Бог ваш.
4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.
Не обраћајте се к идолима, и богове ливене не градите себи; ја сам Господ Бог ваш.
5 When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance.
А кад приносите жртву захвалну Господу, приносите је драге воље.
6 It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
У који је дан принесете, нека се једе, и сутрадан; а шта остане до трећег дана, нека се огњем сажеже.
7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
А ако би се шта јело трећи дан, гад је, неће бити угодна.
8 Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
Ко би год јео, носиће своје безакоње, јер оскврни светињу Господњу; зато ће се истребити она душа из народа свог.
9 When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
А кад жањете род земље своје, немој пожети сасвим њиву своју, нити пабирчи по жетви.
10 You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
Ни виноград свог немој пабирчити, и немој купити зрна која падну по винограду твом; него остави сиромаху и дошљаку. Ја сам Господ Бог ваш.
11 You must not steal. You must not lie or deceive one another.
Не крадите; не лажите и не варајте ближњег свог.
12 You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD.
Не куните се именом мојим криво; јер ћеш оскврнити име Бога свог. Ја сам Господ.
13 You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand.
Не закидај ближњег свог и не отимај му; плата надничарова да не преноћи код тебе до јутра.
14 You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
Немој псовати глувог, ни пред слепца метати шта да се спотакне; него се бој Бога свог; ја сам Господ.
15 You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
Не чините неправду на суду, не гледајте што је ко сиромах, нити се поводи за богатим; право суди ближњему свом.
16 You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
Не иди као опадач по народу свом, и не устај на крв ближњег свог; ја сам Господ.
17 You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him.
Немој мрзети на брата свог у срцу свом; слободно искарај ближњег свог, и немој трпети греха на њему.
18 Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Не буди осветљив, и не носи срдњу на синове народа свог; него љуби ближњег свог као себе самог; ја сам Господ.
19 You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material.
Уредбе моје држите; живинчета свог не пуштај на живинче друге врсте; не засевај њиве своје двојаким семеном, и не облачи на се хаљине од двојаких ствари.
20 If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed.
Ако би ко облежао робињу, која је испрошена али није откупљена ни ослобођена, обоје да се шибају, али да се не погубе; јер није била ослобођена.
21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.
И нека он принесе Господу жртву за преступ свој на врата шатора од састанка, овна за преступ.
22 The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.
И нека га очисти пред Господом свештеник овном принесеним за преступ од греха који је учинио; и опростиће му се грех његов.
23 When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten.
А кад дођете у земљу и насадите свакојаког воћа, обрежите му окрајак, род његов; три године нека вам је необрезано, и не једите га.
24 In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
А четврте године нека буде сав род његов посвећен у хвалу Господу.
25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
Па тек пете године једите воће с њега, да би вам се умножио род његов. Ја сам Господ Бог ваш.
26 You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery.
Ништа не једите с крвљу. Немојте врачати, ни гатати по времену.
27 You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
Не стрижите косу своју укруг, ни грдите браду своју.
28 You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
За мртвацем не режите тело своје, ни ударајте на се какве белеге. Ја сам Господ.
29 You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
Немој скврнити кћер своју пуштајући је да се курва, да се не би земља прокурвала и напунила се безакоња.
30 You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
Држите суботе моје, и светињу моју поштујте. Ја сам Господ.
31 You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God.
Не обраћајте се к врачарима и гатарима, нити их питајте, да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
32 You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
Пред седом главом устани, и поштуј лице старчево, и бој се Бога свог. Ја сам Господ.
33 When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.
Ако је у тебе дошљак у земљи вашој, не чини му криво.
34 You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
Ко је дошљак међу вама, нека вам буде као онај који се родио међу вама, и љубите га као себе самог; јер сте и ви били дошљаци у земљи мисирској. Ја сам Господ Бог ваш.
35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
Не чините неправде у суду, ни мером за дужину, ни мером за тежину, ни мером за ствари које се сипају.
36 You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
Мерила нека су вам права, камење право, ефа права, ин прав. Ја сам Господ Бог ваш, који сам вас извео из земље мисирске.
37 You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”
Држите, дакле, све уредбе моје и све законе моје, и вршите их. Ја сам Господ.

< Leviticus 19 >