< Leviticus 19 >
1 Then the LORD said to Moses,
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 “Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
Kaži svemu zboru sinova Izrailjevih, i reci im: budite sveti, jer sam ja svet, Gospod Bog vaš.
3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
Svaki da se boji matere svoje i oca svojega; i držite subote moje; ja sam Gospod Bog vaš.
4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.
Ne obraæajte se k idolima, i bogova livenijeh ne gradite sebi; ja sam Gospod Bog vaš.
5 When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance.
A kad prinosite žrtvu zahvalnu Gospodu, prinosite je drage volje.
6 It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
U koji je dan prinesete, neka se jede, i sjutradan; a što ostane do treæega dana, neka se ognjem sažeže.
7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
A ako bi se što jelo treæi dan, gad je, neæe biti ugodna.
8 Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
Ko bi je god jeo, nosiæe svoje bezakonje, jer oskvrni svetinju Gospodu; zato æe se istrijebiti ona duša iz naroda svojega.
9 When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
A kad žanjete rod zemlje svoje, nemoj požeti sasvijem njive svoje, niti pabirèi po žetvi.
10 You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
Ni vinograda svojega nemoj pabirèiti, i nemoj kupiti zrna koja padnu po vinogradu tvojem; nego ostavi siromahu i došljaku. Ja sam Gospod Bog vaš.
11 You must not steal. You must not lie or deceive one another.
Ne kradite; ne lažite i ne varajte bližnjega svojega.
12 You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD.
Ne kunite se imenom mojim krivo; jer æeš oskvrniti ime Boga svojega. Ja sam Gospod.
13 You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand.
Ne zakidaj bližnjega svojega i ne otimaj mu; plaæa nadnièarova da ne prenoæi kod tebe do jutra.
14 You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
Nemoj psovati gluha, ni pred slijepca metati što da se spotakne; nego se boj Boga svojega; ja sam Gospod.
15 You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
Ne èinite nepravde na sudu, ne gledaj što je ko siromah, niti se povodi za bogatijem; pravo sudi bližnjemu svojemu.
16 You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
Ne idi kao opadaè po narodu svojem, i ne ustaj na krv bližnjega svojega; ja sam Gospod.
17 You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him.
Nemoj mrziti na brata svojega u srcu svojem; slobodno iskaraj bližnjega svojega, i nemoj trpjeti grijeha na njemu.
18 Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Ne budi osvetljiv, i ne nosi srdnje na sinove naroda svojega; nego ljubi bližnjega svojega kao sebe samoga; ja sam Gospod.
19 You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material.
Uredbe moje držite; živinèeta svojega ne puštaj na živinèe druge vrste; ne zasijevaj njive svoje dvojakim sjemenom, i ne oblaèi na se haljine od dvojakih stvari.
20 If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed.
Ako bi ko obležao robinju koja je isprošena ali nije otkupljena ni osloboðena, oboje da se šibaju, ali da se ne pogube; jer nije bila osloboðena.
21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.
I neka on prinese Gospodu žrtvu za prijestup svoj na vrata šatora od sastanka, ovna za prijestup.
22 The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.
I neka ga oèisti pred Gospodom sveštenik ovnom prinesenim za prijestup od grijeha koji je uèinio; i oprostiæe mu se grijeh njegov.
23 When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten.
A kad doðete u zemlju i nasadite svakojakoga voæa, obrežite mu okrajak, rod njegov; tri godine neka vam je neobrezano, i ne jedite ga.
24 In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
A èetvrte godine neka bude sav rod njegov posveæen u hvalu Gospodu.
25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
Pa tek pete godine jedite voæe s njega, da bi vam se umnožio rod njegov. Ja sam Gospod Bog vaš.
26 You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery.
Ništa ne jedite s krvlju. Nemojte vraèati, ni gatati po vremenu.
27 You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
Ne strizite kose svoje uokrug, ni grdite brade svoje.
28 You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
Za mrtvacem ne režite tijela svojega, ni udarajte na se kakvih biljega. Ja sam Gospod.
29 You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
Nemoj skvrniti kæeri svoje puštajuæi je da se kurva, da se ne bi zemlja prokurvala i napunila se bezakonja.
30 You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
Držite subote moje, i svetinju moju poštujte. Ja sam Gospod.
31 You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God.
Ne obraæajte se k vraèarima i gatarima, niti ih pitajte, da se ne skvrnite o njih. Ja sam Gospod Bog vaš.
32 You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
Pred sijedom glavom ustani, i poštuj lice starèevo, i boj se Boga svojega. Ja sam Gospod.
33 When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.
Ako je u tebe došljak u zemlji vašoj, ne èini mu krivo.
34 You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
Ko je došljak meðu vama, neka vam bude kao onaj koji se rodio meðu vama, i ljubi ga kao sebe samoga; jer ste i vi bili došljaci u zemlji Misirskoj. Ja sam Gospod Bog vaš.
35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
Ne èinite nepravde u sudu, ni mjerom za dužinu, ni mjerom za težinu, ni mjerom za stvari koje se sipaju.
36 You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
Mjerila neka su vam prava, kamenje pravo, efa prava, in prav. Ja sam Gospod Bog vaš, koji sam vas izveo iz zemlje Misirske.
37 You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”
Držite dakle sve uredbe moje i sve zakone moje, i vršite ih. Ja sam Gospod.