< Leviticus 19 >

1 Then the LORD said to Moses,
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israel, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
5 When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance.
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
6 It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
8 Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
9 When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ: nec remanentes spicas colliges.
10 You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
11 You must not steal. You must not lie or deceive one another.
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
12 You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD.
Non periurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
13 You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand.
Non facies calumniam proximo tuo, nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
14 You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
15 You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
Non facies quod iniquum est, nec iniuste iudicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Iuste iudica proximo tuo.
16 You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
17 You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him.
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
18 Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Non quæras ultionem, nec memor eris iniuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
19 You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material.
Leges meas custodite. Iumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
20 If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed.
Homo si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.
Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
22 The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
23 When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten.
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
24 In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
26 You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery.
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
27 You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
Neque in rotundum attondebitis comam: nec radetis barbam.
28 You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas, aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
29 You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra, et impleatur piaculo.
30 You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
Sabbata mea custodite, et Sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
31 You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God.
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
32 You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
33 When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
34 You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
sed sit inter vos quasi indigena: et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in Terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura.
36 You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
Statera iusta, et æqua sint pondera, iustus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti.
37 You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. Ego Dominus.

< Leviticus 19 >