< Leviticus 19 >
1 Then the LORD said to Moses,
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
2 “Speak to the whole congregation of Israel and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
汝イスラエルの子孫の全會衆に告てこれに言へ汝等宜く聖あるべし其は我ヱホバ汝らの神聖あればなり
3 Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
汝等おのおのその母とその父を畏れまた吾が安息日を守るべし我は汝らの神ヱホバなり
4 Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.
汝等虚き物を恃むなかれまた汝らのために神々を鋳造ることなかれ我は汝らの神ヱホバなり
5 When you sacrifice a peace offering to the LORD, you shall offer it for your acceptance.
汝等酬恩祭の犠牲をヱホバにささぐる時はその受納らるるやうに献ぐべし
6 It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day; but what remains on the third day must be burned up.
之を食ふことは之を献ぐる日とその翌日に於てすべし若殘りて三日にいたらばこれを火に燒べし
7 If any of it is eaten on the third day, it is tainted and will not be accepted.
もし第三日に少にても之を食ふことあらば是は憎むべき物となりて受納られざるべし
8 Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
之を食ふ者はヱホバの聖物を汚すによりてその罰を蒙むるべし即ちその人は民の中より絶さられん
9 When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
汝その地の穀物を穫ときには汝等その田野の隅々までを盡く穫可らず亦汝の穀物の遺穂を拾ふべからず
10 You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
また汝の菓樹園の菓を取つくすべからずまた汝の菓樹園に落たる菓を斂むべからず貧者と旅客のためにこれを遺しおくべし我は汝らの神ヱホバなり
11 You must not steal. You must not lie or deceive one another.
汝等竊むべからず偽べからず互に欺くべからず
12 You must not swear falsely by My name and so profane the name of your God. I am the LORD.
汝等わが名を指て偽り誓ふべからずまた汝の神の名を汚すべからず我はヱホバなり
13 You must not defraud your neighbor or rob him. You must not withhold until morning the wages due a hired hand.
汝の鄰人を虐ぐべからずまたその物を奪ふべからず傭人の値を明朝まで汝の許に留めおくべからず
14 You must not curse the deaf or place a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
汝聾者を詛ふべからずまた瞽者の前に礙物をおくべからず汝の神を畏るべし我はヱホバなり
15 You must not pervert justice; you must not show partiality to the poor or favoritism to the rich; you are to judge your neighbor fairly.
汝審判をなすに方りて不義を行なふべからず貧窮者を偏り護べからず權ある者を曲て庇くべからず但公義をもて汝の鄰を審判べし
16 You must not go about spreading slander among your people. You must not endanger the life of your neighbor. I am the LORD.
汝の民の間に往めぐりて人を謗るべからず汝の鄰人の血をながすべからず我はヱホバなり
17 You must not harbor hatred against your brother in your heart. Directly rebuke your neighbor, so that you will not incur guilt on account of him.
汝心に汝の兄弟を惡むべからず必ず汝の鄰人を勸戒むべし彼の故によりて罪を身にうくる勿れ
18 Do not seek revenge or bear a grudge against any of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
汝仇をかへすべからず汝の民の子孫に對ひて怨を懐くべからず己のごとく汝の鄰を愛すべし我はヱホバなり
19 You are to keep My statutes. You shall not crossbreed two different kinds of livestock; you shall not sow your fields with two kinds of seed; and you shall not wear clothing made of two kinds of material.
汝らわが條例を守るべし汝の家畜をして異類と交らしむべからず異類の種をまぜて汝の田野に播べからず麻と毛をまじへたる衣服を身につくべからず
20 If a man lies carnally with a slave girl promised to another man but who has not been redeemed or given her freedom, there must be due punishment. But they are not to be put to death, because she had not been freed.
凡そ未だ贖ひ出されず未だ解放れざる奴隸の女にして夫に適く約束をなせし者あらんに人もしこれと交合しなばその二人を鑓責むべし然ど之を殺すに及ばず是その婦いまだ解放れざるが故なり
21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.
その男は愆祭をヱホバに携へきたるべし即ち愆祭の牡羊を集會の幕屋の門に牽きたるべきなり
22 The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.
而して祭司その人の犯せる罪のためにその愆祭の牡羊をもてヱホバの前にこれがために贖罪をなすべし斯せばその人の犯せし罪赦されん
23 When you enter the land and plant any kind of tree for food, you shall regard the fruit as forbidden. For three years it will be forbidden to you and must not be eaten.
汝等かの地にいたりて諸の果實の樹を植ん時はその果實をもて未だ割禮を受ざる者と見做べし即ち三年の間汝等これをもて割禮を受ざる者となすべし是は食はれざるなり
24 In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
第四年には汝らそのもろもろの果實を聖物となしこれをもてヱホバに感謝の祭を爲べし
25 But in the fifth year you may eat its fruit; thus your harvest will be increased. I am the LORD your God.
第五年に汝等その果實を食ふべし然せば汝らのために多く實を結ばん我は汝らの神ヱホバなり
26 You must not eat anything with blood still in it. You must not practice divination or sorcery.
汝等何をも血のままに食ふべからずまた魔術を行ふべからず卜筮をなすべからず
27 You must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
汝等頭の鬢を圓く剪べからず汝鬚の兩方を損ずべからず
28 You must not make any cuts in your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
汝等死る人のために己が身に傷くべからずまたその身に刺文をなすべからず我はヱホバなり
29 You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
汝の女子を汚して娼妓の業をなさしむべからず恐くは淫事國におこなはれ罪惡國に滿ん
30 You must keep My Sabbaths and have reverence for My sanctuary. I am the LORD.
汝等わが安息日を守りわが聖所を敬ふべし我はヱホバなり
31 You must not turn to mediums or spiritists; do not seek them out, or you will be defiled by them. I am the LORD your God.
汝等憑鬼者を恃むなかれ卜筮師に問ことを爲て之に身を汚さるるなかれ我は汝らの神ヱホバなり
32 You are to rise in the presence of the elderly, honor the aged, and fear your God. I am the LORD.
白髮の人の前には起あがるべしまた老人の身を敬ひ汝の神を畏るべし我はヱホバなり
33 When a foreigner resides with you in your land, you must not oppress him.
他國の人汝らの國に寄留て汝とともに在ばこれを虐ぐるなかれ
34 You must treat the foreigner living among you as native-born and love him as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
汝等とともに居る他國の人をば汝らの中間に生れたる者のごとくし己のごとくに之を愛すべし汝等もエジブトの國に客たりし事あり我は汝らの神ヱホバなり
35 You must not use dishonest measures of length, weight, or volume.
汝等審判に於ても尺度に於ても秤子に於ても升斗に於ても不義を爲べからず
36 You shall maintain honest scales and weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
汝等公平き秤公平き錘公平きエパ公平きヒンをもちふべし我は汝らの神ヱホバ汝らをエジブトの國より導き出せし者なり
37 You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”
汝等わが一切の條例とわが一切の律法を守りてこれを行ふべし我はヱホバなり