< Leviticus 18 >

1 Then the LORD said to Moses,
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 “Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
3 You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
I skolen icke göra såsom man gör i Egyptens land, där I haven bott. Ej heller skolen I göra såsom man gör i Kanaans land, dit jag vill föra eder; I skolen icke vandra efter deras stadgar.
4 You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
Efter mina rätter skolen I göra och mina stadgar skolen I hålla, och skolen vandra efter dem. Jag är HERREN, eder Gud.
5 Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
Ja, I skolen hålla mina stadgar och rätter, ty den människa som gör efter dem skall leva genom dem. Jag är HERREN.
6 None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
7 You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
Du skall icke blotta din faders blygd genom att blotta din moders blygd; hon är din moder, du skall icke blotta hennes blygd.
8 You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
Du skall icke blotta någon annan kvinnas blygd, som är din faders hustru, ty det är din faders blygd.
9 You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute.
10 You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
Du skall icke blotta din sondotters eller din dotterdotters blygd, ty det är din egen blygd.
11 You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
Du skall icke blotta din faders hustrus dotters blygd, ty hon är av din faders släkt, hon är din syster.
12 You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
Du skall icke blotta din faders systers blygd; hon är din faders nära blodsförvant.
13 You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
Du skall icke blotta din moders systers blygd, ty hon är din moders nära blodsförvant.
14 You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
Du skall icke blotta din faders broders blygd: vid hans hustru skall du icke komma; hon är din faders syster.
15 You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
Du skall icke blotta din svärdotters blygd; hon är din sons hustru, hennes blygd skall du icke blotta.
16 You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
Du skall icke blotta din broders hustrus blygd, ty det är din broders blygd.
17 You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet.
18 You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
Och du skall icke till hustru taga en kvinna jämte hennes syster, så att du uppväcker fiendskap mellan dem, i det att du blottar den enas blygd och tillika den andras, medan den förra lever.
19 You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
Du skall icke komma vid en kvinna och blotta hennes blygd, när hon är oren under sin månadsrening.
20 You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
Med din nästas hustru skall du icke beblanda dig, så att du genom henne bliver oren.
21 You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
Du skall icke giva någon av dina avkomlingar till offer åt Molok; du skall icke ohelga din Guds namn. Jag är HERREN.
22 You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse.
23 You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
Du skall icke beblanda där med något djur, så att du genom detta bliver oren. Och ingen kvinna skall hava att skaffa med något djur, så att hon beblandar sig därmed; det är en vederstygglighet.
24 Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder.
25 Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
Därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.
26 But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
Så hållen då I mina stadgar och rätter, och ingen av eder, evad han är inföding eller en främling som bor ibland eder, må göra någon av alla dessa styggelser.
27 For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
Ty alla dessa styggelser hava landets inbyggare, som hava varit där före eder, bedrivit, så att landet har blivit orenat.
28 So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
Gören intet sådant, på det att landet icke må utspy eder, om I så orenen det, likasom det utspyr det folk som har bott där före eder.
29 Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
Ty var och en som gör någon av alla dessa styggelser skall utrotas ur sitt folk, ja, var och en som gör sådant.
30 You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”
Iakttagen därför vad jag har bjudit eder iakttaga, så att I icke gören efter någon av de styggeliga stadgar som man har följt före eder, och så orenen eder genom dem. Jag är HERREN, eder Gud.

< Leviticus 18 >