< Leviticus 18 >
1 Then the LORD said to Moses,
L'Eternel parla encore à Moïse, en disant:
2 “Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Je suis l'Eternel votre Dieu.
3 You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.
Vous ne ferez point ce qui se fait au pays d'Egypte où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan, auquel je vous amène; et vous ne vivrez point selon leurs statuts.
4 You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.
[Mais] vous ferez selon mes statuts, et vous garderez mes ordonnances pour marcher en elles; je suis l'Eternel votre Dieu.
5 Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
Vous garderez donc mes statuts, et mes ordonnances, lesquelles [si] l'homme accomplit, il vivra par elles; je suis l'Eternel.
6 None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
Que nul ne s'approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité; je suis l'Eternel.
7 You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'[est] ta mère, tu ne découvriras point sa nudité.
8 You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
9 You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison, ou hors [de la maison]; tu ne découvriras point leur nudité.
10 You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.
Quant à la nudité de la fille de ton fils, ou de la fille de ta fille, tu ne découvriras point leur nudité, car elles sont ta nudité.
11 You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c'est ta sœur.
12 You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est proche parente de ton père.
13 You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est proche parente de ta mère.
14 You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, [et] ne t'approcheras point de sa femme; elle est ta tante.
15 You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille; elle est la femme de ton fils, tu ne découvriras point sa nudité.
16 You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère, c'est la nudité de ton frère.
17 You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille, et ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir leur nudité, elles sont tes proches parentes; c'est une énormité.
18 You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.
Tu ne prendras point aussi une femme avec sa sœur pour l'affliger en découvrant sa nudité sur elle, pendant sa vie.
19 You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.
Tu n'approcheras point de la femme durant la séparation de sa souillure, pour découvrir sa nudité.
20 You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.
Tu n'auras point aussi la compagnie de la femme de ton prochain, te souillant avec elle.
21 You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] devant Molec, et tu ne profaneras point le Nom de ton Dieu; je suis l'Eternel.
22 You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.
Tu n'auras point aussi la compagnie d'un mâle; c'est une abomination.
23 You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.
Tu ne t'approcheras point aussi d'aucune bête pour te souiller avec elle; et la femme ne se prostituera point à une bête; c'est une confusion.
24 Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.
Ne vous souillez point en aucune de ces choses; car les nations que je m'en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses;
25 Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
Dont la terre a été souillée, et je m'en vais punir sur elle son iniquité, et la terre vomira ses habitants.
26 But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.
Mais quant à vous, vous garderez mes ordonnances et mes jugements, et vous ne ferez aucune de ces abominations, tant celui qui est né au pays, que l'étranger qui fait son séjour parmi vous.
27 For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.
Car les gens de ce pays-là qui ont été avant vous, ont fait toutes ces abominations, et la terre en a été souillée.
28 So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.
La terre ne vous vomirait-elle point, si vous la souilliez, comme elle aura vomi les gens qui y ont été avant vous?
29 Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations, les personnes qui les auront faites seront retranchées du milieu de leur peuple.
30 You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”
Vous garderez donc ce que j'ai ordonné de garder, et vous ne pratiquerez aucune de ces coutumes abominables qui ont été pratiquées avant vous, et vous ne vous souillerez point par elles; je suis l'Eternel votre Dieu.