< Leviticus 14 >
1 Then the LORD said to Moses,
Yahweh falou com Moisés, dizendo,
2 “This is the law for the one afflicted with a skin disease on the day of his cleansing, when he is brought to the priest.
“Esta será a lei do leproso no dia de sua purificação: Ele será levado ao padre,
3 The priest is to go outside the camp to examine him, and if the skin disease of the afflicted person has healed,
e o padre sairá do acampamento. O sacerdote o examinará. Eis que, se a praga da lepra for curada no leproso,
4 the priest shall order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one to be cleansed.
então o sacerdote ordenará que levem para ele, que deve ser limpo, duas aves vivas limpas, madeira de cedro, escarlate e hissopo.
5 Then the priest shall command that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
o sacerdote lhes ordenará que matem um dos pássaros em um vaso de barro sobre água corrente.
6 And he is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
Quanto à ave viva, ele a tomará, a madeira de cedro, o escarlate e o hissopo, e os mergulhará e a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre a água corrente.
7 Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the skin disease. Then he shall pronounce him clean and release the live bird into the open field.
Ele aspergirá sete vezes sobre aquele que deve ser limpo da lepra e o declarará limpo, e deixará a ave viva ir para o campo aberto.
8 The one being cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; then he will be ceremonially clean. Afterward, he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
“Aquele que deve ser limpo deve lavar suas roupas, raspar todos os seus cabelos e banhar-se em água; e deve estar limpo. Depois disso, ele entrará no acampamento, mas morará fora de sua tenda sete dias.
9 On the seventh day he must shave off all his hair—his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
Será no sétimo dia, que ele raspará todos os seus cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas. Ele rapará todos os seus cabelos. Lavará suas roupas, e banhará seu corpo em água. Então ele estará limpo.
10 On the eighth day he is to bring two unblemished male lambs, an unblemished ewe lamb a year old, a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with olive oil, and one log of olive oil.
“No oitavo dia ele levará dois cordeiros machos sem defeito, uma ovelha por ano sem defeito, três décimos de uma efa de farinha fina para uma oferta de refeição, misturada com óleo, e um log de óleo.
11 The priest who performs the cleansing shall present the one to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
O sacerdote que o limpa colocará o homem que deve ser limpo, e essas coisas, antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião.
12 Then the priest is to take one of the male lambs and present it as a guilt offering, along with the log of olive oil; and he must wave them as a wave offering before the LORD.
“O padre pegará um dos cordeiros machos e o oferecerá para uma oferta de transgressão, com o tronco de azeite, e os acenará para uma oferta de onda antes de Yahweh.
13 Then he is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
Ele matará o cordeiro macho no lugar onde eles matam a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no lugar do santuário; pois assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também o é a oferta pela culpa. Ela é santíssima.
14 The priest is to take some of the blood from the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
O sacerdote tomará parte do sangue da oferta pela culpa, e o sacerdote a colocará na ponta da orelha direita daquele que deve ser purificado, e no polegar de sua mão direita, e no dedo polegar de seu pé direito.
15 Then the priest shall take some of the log of olive oil, pour it into his left palm,
O sacerdote pegará um pouco do tronco de azeite e o derramará na palma de sua própria mão esquerda.
16 dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
O sacerdote mergulhará seu dedo direito no óleo que está em sua mão esquerda, e borrifará parte do óleo com seu dedo sete vezes antes de Yahweh.
17 And the priest is to put some of the oil remaining in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
O sacerdote colocará parte do restante do óleo que está em sua mão na ponta da orelha direita daquele que deve ser purificado, e no polegar da mão direita, e no dedo grande do pé direito, sobre o sangue da oferta de transgressão.
18 The rest of the oil in his palm, the priest is to put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
O restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará na cabeça daquele que deve ser purificado, e o sacerdote fará expiação por ele antes de Yahweh.
19 Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
“O sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que deve ser purificado por causa de sua impureza. Depois ele matará o holocausto;
20 and offer it on the altar, with the grain offering, to make atonement for him, and he will be clean.
então o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de refeição sobre o altar. O sacerdote fará expiação por ele, e ele ficará limpo.
21 If, however, the person is poor and cannot afford these offerings, he is to take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, along with a tenth of an ephah of fine flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil,
“Se ele for pobre, e não puder pagar tanto, então ele levará um cordeiro macho para uma oferta de transgressão a ser acenada, para fazer expiação por ele, e um décimo de uma efa de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição, e um tronco de óleo;
22 and two turtledoves or two young pigeons, whichever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
e duas rolinhas, ou dois pombos jovens, como ele é capaz de pagar; e um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 On the eighth day he is to bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD.
“No oitavo dia ele os levará para sua purificação ao padre, à porta da Tenda da Reunião, antes de Yahweh.
24 The priest shall take the lamb for the guilt offering, along with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
O sacerdote levará o cordeiro da oferta de transgressão, e o tronco de azeite, e o sacerdote os acenará para uma oferta de onda antes de Yahweh.
25 And after he slaughters the lamb for the guilt offering, the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Ele matará o cordeiro da oferta de transgressão. O sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita daquele que deve ser purificado, e no polegar de sua mão direita, e no dedo polegar de seu pé direito.
26 Then the priest is to pour some of the oil into his left palm
O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma de sua própria mão esquerda;
27 and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
e o sacerdote aspergirá com seu dedo direito parte do óleo que está em sua mão esquerda sete vezes antes de Yahweh.
28 The priest shall also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the same places as the blood of the guilt offering.
Então o sacerdote colocará parte do óleo que está em sua mão na ponta da orelha direita daquele que deve ser purificado, e no polegar da mão direita, e no dedo grande do pé direito, no lugar do sangue da oferta de transgressão.
29 The rest of the oil in his palm, the priest is to put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
O resto do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça daquele que deve ser purificado, para fazer expiação por ele antes de Yahweh.
30 Then he must sacrifice the turtledoves or young pigeons, whichever he can afford,
Ele oferecerá uma das rolinhas, ou dos pombos jovens, que ele sempre pode pagar,
31 one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD for the one to be cleansed.
do tipo que ele pode pagar, uma para oferta pelo pecado, e outra para oferta queimada, com a oferta de refeição. O padre fará expiação por aquele que deve ser purificado antes de Yahweh”.
32 This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
Esta é a lei para aquele em quem a praga da hanseníase é a praga, que não é capaz de arcar com o sacrifício para sua purificação.
33 Then the LORD said to Moses and Aaron,
Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo:
34 “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a contamination of mildew into a house in that land,
“Quando você tiver entrado na terra de Canaã, que eu lhe dou por uma possessão, e eu colocar um míldio espalhado em uma casa na terra de sua possessão,
35 the owner of the house shall come and tell the priest, ‘Something like mildew has appeared in my house.’
então aquele que possui a casa virá e dirá ao sacerdote, dizendo: 'Parece-me que há algum tipo de praga na casa'.
36 The priest must order that the house be cleared before he enters it to examine the mildew, so that nothing in the house will become unclean. After this, the priest shall go in to inspect the house.
O padre ordenará que esvaziem a casa, antes que o padre entre para examinar a praga, que tudo o que está na casa não seja tornado impuro. Em seguida, o padre deve entrar para inspecionar a casa.
37 He is to examine the house, and if the mildew on the walls consists of green or red depressions that appear to be beneath the surface of the wall,
Ele examinará a praga; e eis que, se a praga estiver nas paredes da casa com estrias ocas, esverdeadas ou avermelhadas, e parecer ser mais profunda que a parede,
38 the priest shall go outside the doorway of the house and close it up for seven days.
então o sacerdote sairá da casa para a porta da casa, e fechará a casa sete dias.
39 On the seventh day the priest is to return and inspect the house. If the mildew has spread on the walls,
O padre voltará no sétimo dia, e olhará. Se a praga se espalhou nas paredes da casa,
40 he must order that the contaminated stones be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
então o sacerdote ordenará que retirem as pedras em que está a praga e as joguem em um lugar impuro fora da cidade.
41 And he shall have the inside of the house scraped completely and the plaster that is scraped off dumped into an unclean place outside the city.
Ele fará com que o interior da casa seja raspado por toda parte. Eles despejarão a argamassa que rasparam fora da cidade em um lugar impuro.
42 So different stones must be obtained to replace the contaminated ones, as well as additional mortar to replaster the house.
Pegarão outras pedras, e as colocarão no lugar dessas pedras; e ele pegará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and replastered,
“Se a praga vier novamente, e se alastrar na casa depois de ter tirado as pedras, e depois de ter raspado a casa, e depois de ter sido rebocada,
44 the priest must come and inspect it. If the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean.
então o padre entrará e olhará; e eis que, se a praga se alastrou na casa, é um míldio destrutivo na casa. É impura.
45 It must be torn down with its stones, its timbers, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.
Ele derrubará a casa, suas pedras e sua madeira, e toda a argamassa da casa. Ele as levará para fora da cidade, para um lugar impuro.
46 Anyone who enters the house during any of the days that it is closed up will be unclean until evening.
“Além disso, aquele que entrar na casa enquanto ela estiver fechada, ficará imundo até a noite.
47 And anyone who sleeps in the house or eats in it must wash his clothes.
Aquele que se deitar na casa lavará suas roupas; e aquele que comer na casa lavará suas roupas.
48 If, however, the priest comes and inspects it, and the mildew has not spread after the house has been replastered, he shall pronounce the house clean, because the mildew is gone.
“Se o padre entrar e examiná-la, e eis que a praga não se espalhou na casa, depois que a casa foi rebocada, então o padre deverá pronunciar a casa limpa, porque a praga está curada.
49 He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house;
Para limpar a casa ele levará dois pássaros, madeira de cedro, escarlate e hissopo.
50 and he shall slaughter one of the birds over fresh water in a clay pot.
Ele matará um dos pássaros em um vaso de barro sobre água corrente.
51 Then he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn, and the live bird, dip them in the blood of the slaughtered bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
Ele pegará a madeira de cedro, o hissopo, o escarlate e o pássaro vivo e os mergulhará no sangue do pássaro morto, e na água corrente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 And he shall cleanse the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
Ele limpará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, com a ave viva, com a madeira de cedro, com o hissopo, e com o escarlate;
53 Finally, he is to release the live bird into the open fields outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.
mas deixará a ave viva sair da cidade para o campo aberto. Assim ele fará expiação pela casa; e ela será limpa”.
54 This is the law for any infectious skin disease, for a scaly outbreak,
Esta é a lei para qualquer praga de hanseníase, e para uma coceira,
55 for mildew in clothing or in a house,
e para o míldio destrutivo de uma roupa, e para uma casa,
56 and for a swelling, rash, or spot,
e para um inchaço, e para uma sarna, e para uma mancha brilhante;
57 to determine when something is clean or unclean. This is the law regarding skin diseases and mildew.”
para ensinar quando está suja, e quando está limpa. Esta é a lei da hanseníase.