< Leviticus 14 >

1 Then the LORD said to Moses,
BOEIPA. loh Moses te a voek tih,
2 “This is the law for the one afflicted with a skin disease on the day of his cleansing, when he is brought to the priest.
“He tah aka pahuk te ciimnah khohnin ah khosoih taengla a khuen vaengkah olkhueng ni.
3 The priest is to go outside the camp to examine him, and if the skin disease of the afflicted person has healed,
Te dongah khosoih te rhaehhmuen vongvoel la cet saeh. Te phoeiah khosoih. loh so saeh lamtah aka pahuk kah hmaibae tloh te a hoeih atah,
4 the priest shall order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one to be cleansed.
khosoih loh uen saeh lamtah caihcil sak ham aka hing vathawt phiknit a cimbit neh lamphai thing, hlampai lingdik neh pumpiding te khuen saeh.
5 Then the priest shall command that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
Te phoeiah khosoih. loh uen saeh lamtah vathawt pakhat te lai am khuikah tui hing soah ngawn saeh.
6 And he is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.
Vathawt pakhat te a hing la khuen saeh lamtah lamphai thing neh, hlampai a lingdik khaw, pumpiding khaw, vathawt aka hing te khaw tui hing sokah a ngawn vathawt thii khuila nuem saeh.
7 Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the skin disease. Then he shall pronounce him clean and release the live bird into the open field.
Te phoeiah hmaibae aka caihcil soah voei rhih haeh thil saeh lamtah caihcil coeng ti saeh. Te phoeiah vaa hing te khohmuen hoeng la tueih saeh.
8 The one being cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; then he will be ceremonially clean. Afterward, he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
Te phoeiah aka caihcil coeng long te a himbai suk saeh lamtah a sam boeih vo saeh. Te phoeiah tui hlu saeh lamtah caihcil uh saeh. Te phoeiah rhaehhmuen khuila ha kun saeh. Tedae dap tol ah hnin rhih khosa saeh.
9 On the seventh day he must shave off all his hair—his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
Tedae hnin rhih a lo vaengah a lu neh a baengpae dongkah a sam boeih, a mik kong khaw vo saeh. A multe boeih vo saeh lamtah a himbai te suk saeh. A pumsa te tui neh sil saeh lamtah caihcil saeh.
10 On the eighth day he is to bring two unblemished male lambs, an unblemished ewe lamb a year old, a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with olive oil, and one log of olive oil.
A hnin rhet dongah tutal a hmabut pumnit neh tumanu kum khat ca a hmabut pumat, situi neh a thoek khocang vaidam doh thum, situi khap at khuen saeh.
11 The priest who performs the cleansing shall present the one to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
Te phoeiah khosoih taengah nawn saeh lamtah aka caihcil hlang te tingtunnah dap thohka kah BOEIPA mikhmuh ah caihcil saeh.
12 Then the priest is to take one of the male lambs and present it as a guilt offering, along with the log of olive oil; and he must wave them as a wave offering before the LORD.
Te vaengah tutal pakhat te khosoih. loh lo saeh lamtah situi khap at neh hmaithennah la rhen nawn saeh. Te phoeiah thueng hmueih te BOEIPA mikhmuh ah thueng saeh.
13 Then he is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
Tuca te hmaithennah boirhaem bangla khosoih ham cim tih a cim koek coeng dongah boirhaem neh hmuen cim dongkah hmueihhlutnah a ngawn nah hmuen ah ngawn saeh.
14 The priest is to take some of the blood from the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Te vaengah hmaithennah thii te khosoih. loh lo saeh. Te phoeiah aka caihcil hlang kah bantang hna, a hnapae neh bantang kut kah kutnu dongah khaw, bantang kho kah khopuei dongah khaw khosoih. loh koelh pah saeh.
15 Then the priest shall take some of the log of olive oil, pour it into his left palm,
Khap dongkah situi te khaw khosoih. loh lo saeh lamtah khosoih kah banvoei kutpha dongah bueih saeh.
16 dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
Te phoeiah khosoih. loh a banvoei kutpha dongkah situi khuila bantang kutdawn te nuem saeh lamtah situi te BOEIPA mikhmuh ah a kutdawn neh voei rhih haeh saeh.
17 And the priest is to put some of the oil remaining in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on top of the blood of the guilt offering.
A kutpha dongkah situi aka coih te khosoih loh aka caihcil kah bantang hna hnapae dongah khaw, a bantang kut kah kutnu dongah khaw, a bantang kho kah khonu dongah khaw, hmaithennah thii soah khaw koelh saeh.
18 The rest of the oil in his palm, the priest is to put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
Khosoih kutpha dongah situi aka coih te aka caihcil kah a lu dongah hluk pah saeh lamtah anih ham te khosoih. loh BOEIPA mikhmuh ah dawth pah saeh.
19 Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
Te vaengah boirhaem te khosoih. loh nawn saeh lamtah hmueihhlutnah te a ngawn phoeiah a tihnai lamkah aka caihcil ham dawth pah saeh.
20 and offer it on the altar, with the grain offering, to make atonement for him, and he will be clean.
Hmueihtuk dongkah hmueihhlutnah neh khocang te khaw khosoih. loh nawn saeh. Te phoeiah anih ham te khosoih. loh dawth pah saeh lamtah caihcil saeh.
21 If, however, the person is poor and cannot afford these offerings, he is to take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, along with a tenth of an ephah of fine flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil,
Tedae anihte tattloel oeh tih a kutloha na pawt atah anih ham a dawth pah vaengkah thueng hmueih la hmaithennah tuca pakhat, khocang ham situi neh a thoek vaidam doh at neh situi khap at,
22 and two turtledoves or two young pigeons, whichever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
vahu phiknit mai khaw, vahui ca phiknit mai khaw a kutloha na thai te tah khuen van saeh lamtah pakhatte boirhaem la, pakhat te hmueihhlutnah la om saeh.
23 On the eighth day he is to bring them for his cleansing to the priest at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD.
Te te a rhet hnin dongah tah amah kah a ciimnah hamte tingtunnah dap thohka kah BOEIPA mikhmuh ah khosoih taengla khuen saeh.
24 The priest shall take the lamb for the guilt offering, along with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
Te vaengah hmaithennah tuca neh situi khap at te khosoih. loh lo saeh lamtah BOEIPA mikhmuh ah thueng hmueih la khosoih. loh thueng saeh.
25 And after he slaughters the lamb for the guilt offering, the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Hmaithennah tuca te khaw ngawn saeh. Te phoeiah hmaithennah thii te khosoih. loh lo saeh lamtah aka caihcil kah bantang hna hnapae neh bantang kut kah kutnu dongah khaw, bantang kho kah khonu dongah khaw koelh pah saeh.
26 Then the priest is to pour some of the oil into his left palm
Situi te khaw khosoih. loh khosoih kah banvoei kutpha dongah bueih saeh.
27 and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
banvoei kutpha dongkah situi te BOEIPA mikhmuh ah khosoihloha bantang kutdawn neh voei rhih haeh saeh.
28 The priest shall also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the same places as the blood of the guilt offering.
A kutpha dongkah situi te khosoih loh a caihcil sak hlang kah bantang hna hnapae dongah, bantang kut kah kutnu dongah khaw, bantang kho kah khonu dongah khaw, hmaithennah thii hmuen ah khaw koelh saeh.
29 The rest of the oil in his palm, the priest is to put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
Khosoih kutpha dongkah situi aka coih te a caihcil sak kah a lu soah hluk pah saeh lamtah anih hamte BOEIPA mikhmuh ah dawth pah saeh.
30 Then he must sacrifice the turtledoves or young pigeons, whichever he can afford,
Te phoeiah amah kutloha na van te vahu neh vahui ca khuikah khat khat te nawn saeh.
31 one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD for the one to be cleansed.
A kut loh a na dong kah pakhat te boirhaem la, pakhat te hmueihhlutnah la khocang neh rhen khueh saeh. Te phoeiah BOEIPA mikhmuh ah a caihcil sak hlang ham te khosoih. loh dawth pah saeh.
32 This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
He tah a pum dongah hmaibae tloh om dae a ciimnah ham a kut loh aka na pawt ham olkhueng ni,” a ti nah.
33 Then the LORD said to Moses and Aaron,
BOEIPA. loh Moses neh Aaron te a voek tih,
34 “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a contamination of mildew into a house in that land,
“Kai. loh nangmih taengah khohut la kam paek Kanaan kho la na kun uh vaengah na khohut, im lo ah hmaibae tloh ka khueh atah,
35 the owner of the house shall come and tell the priest, ‘Something like mildew has appeared in my house.’
Im kung amah te cet saeh lamtah khosoih taengah puen saeh. Te vaengah, 'Ka im khuiah tloh bangla puek coeng,’ ti nah saeh.
36 The priest must order that the house be cleared before he enters it to examine the mildew, so that nothing in the house will become unclean. After this, the priest shall go in to inspect the house.
Te vaengah khosoih. loh uen saeh lamtah tloh te sawt ham khosoih a kun hlan ah a im te saekboe saeh. Te daengah ni im khuikah boeih te a poeih uh pawt eh. Te phoeiah im te sawt ham khosoih kun saeh.
37 He is to examine the house, and if the mildew on the walls consists of green or red depressions that appear to be beneath the surface of the wall,
Te phoeiah tloh te so saeh. Tlohte im pangbueng dongah a hma a hing neh a ling la om tih a hmuethma khaw pangbueng khuila dung mai ni.
38 the priest shall go outside the doorway of the house and close it up for seven days.
Te phoeiah khosoihte imkhui lamkah im thohka la cet saeh lamtah im te hnin rhih parhaeng pah saeh.
39 On the seventh day the priest is to return and inspect the house. If the mildew has spread on the walls,
A hnin rhih dongah khosoih. loh koep mael saeh lamtah so saeh. Te vaengah a tloh te im pangbueng dongah a phoei mai thai.
40 he must order that the contaminated stones be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
Tedae khosoih. loh uen saeh lamtah tloh aka om lungto te phil uh saeh. Te phoeiah khopuei vongvoel kah rhalawt hmuen la voei uh saeh.
41 And he shall have the inside of the house scraped completely and the plaster that is scraped off dumped into an unclean place outside the city.
Te phoeiah im te a khui khaw, a kaepvai khaw kuet saeh lamtah a kuet dongkah a laipi te khopuei vongvoel kah rhalawt hmuen ah hawk uh saeh.
42 So different stones must be obtained to replace the contaminated ones, as well as additional mortar to replaster the house.
Te phoeiah lungto a thai lo uh saeh lamtah lamhma lungto yuneg la khueh uh saeh. Dikpo khaw a thai lo saeh lamtah im te bol saeh.
43 If the mildew reappears in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and replastered,
Lungto te a phil tih im a kuet phoeikah a bol hnukah khaw tloh te puek im dongla a phoei mai thai.
44 the priest must come and inspect it. If the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean.
Tedae khosoihte cet lamtah so saeh. Te vaengah tloh te im khuiah a pung atah hmaibaeloha dom im khui te rhalawt coeng.
45 It must be torn down with its stones, its timbers, and all its plaster, and taken outside the city to an unclean place.
Te dongah im dongkah lungto neh thing khaw, im dongkah laipi boeih te khaw palet saeh lamtah khopuei vongvoel kah rhalawt hmuen la thak saeh.
46 Anyone who enters the house during any of the days that it is closed up will be unclean until evening.
Te te parhaeng hnin khuiah a im khuila aka kun tah kholaeh due poeih uhla om saeh.
47 And anyone who sleeps in the house or eats in it must wash his clothes.
Im khuiah aka yalh tah a himbai te suk saeh. Im khuiah caak aka ca long khaw a himbai te suk saeh.
48 If, however, the priest comes and inspects it, and the mildew has not spread after the house has been replastered, he shall pronounce the house clean, because the mildew is gone.
Tedae khosoih ha pawk la ha pawk tih a sawt vaengah a im ah tloh a pung voel pawt atah im te koep bol saeh. Tloh a hoeih coeng dongah im te khaw khosoih loh caihcil coeng ti saeh.
49 He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house;
Te dongah im ciim ham vaa phiknit, lamphai thing, hlampai a lingdik neh pumpidingte khuen saeh.
50 and he shall slaughter one of the birds over fresh water in a clay pot.
Te phoeiah vaa pakhat te lai am dongkah tui hing soah ngawn saeh.
51 Then he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn, and the live bird, dip them in the blood of the slaughtered bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
Lamphai thing neh pumpiding te khaw, hlampai a lingdik te khaw, vaa hing te khaw lo bal saeh lamtah tui hing soah a ngawn vaa thii khuiah nuem saeh. Te phoeiah im dongla voei rhih haeh saeh.
52 And he shall cleanse the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
Im te khaw vaa thii, tui hing, vaa hing, lamphai thing, pumpiding, hlampai a lingdik neh ciim saeh.
53 Finally, he is to release the live bird into the open fields outside the city. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.
Tedae vaa hing te khopuei vongvoel kah khohmuen hoeng la a hlah phoeiah im ham dawth pah saeh lamtah caihcil sak saeh.
54 This is the law for any infectious skin disease, for a scaly outbreak,
He tah hmaibae tloh neh thak cungkuem ham khaw,
55 for mildew in clothing or in a house,
himbai neh im khuikah hmaibae ham khaw,
56 and for a swelling, rash, or spot,
a phuem, vinhna, a dikdak ham khaw,
57 to determine when something is clean or unclean. This is the law regarding skin diseases and mildew.”
He hmaibae olkhueng he rhalawt hnin neh cuemcaih hnin ah khaw aka thuinuet ham olkhueng ni, ' a ti nah.

< Leviticus 14 >