< Leviticus 11 >
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
Y habló Jehová a Moisés, y a Aarón, diciéndoles:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
Hablád a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales, que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra:
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
Todo animal de pesuño, y que tiene los pesuños hendidos, y que rumia, de entre los animales, este comeréis.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Estos empero no comeréis de los que rumian, y de los que tienen pesuño: El camello; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerlo heis por inmundo.
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Ítem, el conejo; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerlo heis por inmundo.
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Ítem, la liebre; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerla heis por inmunda.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
También el puerco; porque tiene pesuño, y es de pesuños hendidos, mas no rumia, tenerlo heis por inmundo.
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto, tenerlos heis por inmundos.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: Todas las cosas que tienen alas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
Mas todas las cosas que no tienen alas, ni escamas, en la mar, y en los ríos, así de todo reptil de agua, como de toda cosa viviente que está en las aguas, tenerlas heis en abominación.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
Y seros han en abominación: de su carne no comeréis, y sus cuerpos muertos abominaréis.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
Todo lo que no tuviere alas y escamas en las aguas tendréis en abominación.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
Ítem, de las aves, estas tendréis en abominación, no se comerán, abominación serán: El águila, el azor, el esmerejón,
14 the kite, any kind of falcon,
El milano, y el buitre según su especie,
Todo cuervo según su especie,
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
El avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán según su especie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
Y el halcón, y la gaviota, y la lechuza,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
Y el calamón, y el cisne, y el pelícano,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
Y la cigüeña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
Todo reptil de ave que anduviere sobre cuatro pies tendréis en abominación.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
Empero esto comeréis de todo reptil de aves que anda sobre cuatro pies que tuviere piernas allende de sus pies, para saltar con ellas sobre la tierra.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Estos comeréis de ellos: La langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el haregol según su especie, y el hahgab según su especie.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
Todo otro reptil de aves, que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
Y por estas cosas seréis inmundos: Cualquiera que tocare a sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
Ítem, cualquiera que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
Todo animal de pesuño, mas que no tiene el pesuño hendido, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare, será inmundo.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
Y cualquiera que anda sobre sus palmas de todos los animales que andan a cuatro pies, tendréis por inmundo: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: tenerlos heis por inmundos.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
Ítem, estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: La comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando fueren muertos, será inmundo hasta la tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
Y todo aquello sobre que cayere alguna cosa de ellos después de muertos, será inmundo, así vaso de madera, como vestido, o piel, o saco: cualquiera instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
Ítem, todo vaso de barro dentro del cual cayere algo de ellos, todo lo que estuviere en él, será inmundo, y el vaso quebraréis.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, en todo vaso será inmunda.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
Y todo aquello, sobre que cayere algo de su cuerpo muerto, será inmundo. El horno y la chimenea serán derribados: inmundos son, y por inmundos los tendréis.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
Empero la fuente, o la cisterna donde se recojen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos, será inmundo.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
Ítem, si cayere algo de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente sembrada, que estuviere sembrada, será limpia.
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
Mas si hubiere puesta agua sobre la simiente, y cayere algo de sus cuerpos muertos sobre ella, tenerla heis por inmunda.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
Ítem, si algún animal que tuviereis para comer, se muriere, el que tocare su cuerpo muerto, será inmundo hasta la tarde.
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
Ítem, todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, abominación es, no se comerá.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro, o más pies, de todo reptil, que anda arrastrando sobre la tierra, no comeréis, porque son abominación.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
No ensuciéis vuestras almas en ningún reptil, que anda arrastrando, ni os contaminéis en ellos, ni seáis inmundos por ellos.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
Porque yo soy Jehová vuestro Dios: por tanto vosotros os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: y no ensuciéis vuestras almas en ningún reptil, que anduviere arrastrando sobre la tierra.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios. Seréis pues santos, porque yo soy santo.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
Esta es la ley de los animales, y de las aves, y de toda cosa viva, que se mueve en las aguas, y de toda cosa que anda arrastrando sobre la tierra.
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
Para hacer diferencia entre inmundo y limpio; y entre los animales que se pueden comer, y los animales que no se pueden comer.