< Leviticus 11 >

1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 the kite, any kind of falcon,
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 any kind of raven,
את כל ערב למינו
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Leviticus 11 >