< Leviticus 11 >
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
« Parlez aux enfants d’Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre:
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
Tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine, vous le mangerez.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n’est pas divisée: il sera impur pour vous.
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Telle la gerboise, qui rumine, mais qui n’a pas la corné divisée: elle sera impure pour vous.
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Tel le lièvre, qui rumine, mais qui n’a pas la corne divisée: il sera impur pour vous.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous.
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas à leurs corps morts: ils seront impurs pour vous.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: Tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les rivières, vous le mangerez.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
Mais vous aurez en abomination tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tous les animaux qui se meuvent dans les eaux et parmi tous les êtres vivants qui s’y trouvent.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
Ils seront pour vous une abomination; vous ne mangerez pas de leur chair, et vous tiendrez pour abominables leurs cadavres.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
Tout ce qui, dans les eaux, n’a pas de nageoires et d’écailles, vous l’aurez en abomination.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination; on ne les mangera pas, c’est chose abominable: l’aigle, l’orfraie et le vautour:
14 the kite, any kind of falcon,
le milan et toute espèce de faucons;
toute espèce de corbeaux;
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
l’autruche, le chat-huant, la mouette et toute espèce d’éperviers;
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
le hibou, le cormoran et la chouette;
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
le cygne, le pélican et le gypaète;
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
la cigogne, toute espèce de hérons; la huppe et la chauve-souris.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
Tout insecte ailé qui marche sur quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
Mais, parmi tous les insectes ailés qui marchent sur quatre pattes, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pattes, pour sauter sur la terre.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Voici ceux d’entre eux que vous mangerez: toute espèce de sauterelles, toute espèce de solam, toute espèce de hargol, toute espèce de hagab.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
Ceux-ci aussi vous rendront impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir,
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
Tout animal qui a la corne divisée, mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur pour vous; quiconque le touchera se rendra impur.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
Et parmi les animaux à quatre pieds, tout ce qui marche sur la plante des pieds vous sera impur: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir;
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
et quiconque portera leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ces animaux seront impurs pour vous.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
Voici, parmi les petites bêtes qui rampent sur la terre, celles qui seront impures pour vous: la belette, la souris et toute espèce de lézards;
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
la musaraigne, le caméléon, la salamandre, le lézard vert et la taupe.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
Tels sont ceux qui seront impurs pour vous parmi les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu’au soir.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
Tout objet sur lequel il en tombera de morts sera souillé: ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; on le mettra dans l’eau, et il restera souillé jusqu’au soir; après quoi, il sera pur.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
S’il en tombe quelque chose dans le milieu de tout vase de terre, tout ce qui sera dans le milieu du vase sera souillé, et vous briserez le vase.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
Tout aliment servant à la nourriture et préparé avec de l’eau, sera souillé; toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort sera souillé; le four et le vase avec son couvercle seront détruits; ils seront souillés et vous les tiendrez pour souillés.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
Mais les sources et les citernes, où se forment les amas d’eau, resteront pures; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
S’il tombe quelque chose de leur corps mort sur une semence qui doit être semée, la semence restera pure;
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, vous la tiendrez pour souillée.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
S’il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son cadavre sera impur jusqu’au soir.
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir; celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n’en mangera point.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
Vous ne mangerez d’aucun animal qui rampe sur la terre, soit de ceux qui se traînent sur le ventre, soit de ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
Ne vous rendez point abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux; vous seriez souillés par eux.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
Car je suis Yahweh, votre Dieu; vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous souillerez point par tous ces reptiles, qui rampent sur la terre.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
Car je suis Yahweh, qui vous ai fait monter du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Vous serez saints, car je suis saint. »
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
Telle est la loi touchant les quadrupèdes, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
afin que vous distinguiez entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.