< Leviticus 11 >
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous pourrez manger parmi tous les animaux qui sont sur la terre.
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
Tout ce qui a le sabot fendu, le pied fourchu, et qui rumine parmi les animaux, vous pourrez le manger.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
"'Cependant, vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent, ni de ceux qui ont le sabot fendu: le chameau, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, est impur pour vous.
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
L'hyrax, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, vous est impur.
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Le lièvre, parce qu'il rumine mais n'a pas le sabot fendu, est impur pour vous.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
Vous souillez le porc, parce qu'il a le sabot fendu, qu'il a le pied fourchu, mais qu'il ne rumine pas.
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
Vous ne mangerez pas de leur viande. Vous ne toucherez pas leurs carcasses. Ils sont impurs pour vous.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
"'Tu pourras manger de tout ce qui est dans les eaux: tout ce qui a des nageoires et des écailles dans les eaux, dans les mers et dans les fleuves, tu pourras en manger.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les mers et les fleuves, tout ce qui se déplace dans les eaux, et tous les êtres vivants qui sont dans les eaux, sont pour toi une abomination,
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
et tu les détesteras. Tu ne mangeras pas de leur viande et tu détesteras leurs carcasses.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
Tout ce qui n'a ni nageoires ni écailles dans les eaux est pour vous une abomination.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
"'Tu détesteras ces oiseaux parmi les oiseaux; on ne les mangera pas car ils sont en abomination: l'aigle, le vautour, le vautour noir,
14 the kite, any kind of falcon,
le milan royal, toute espèce de milan noir,
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
le hibou des marais, le petit duc, la mouette, toute espèce de faucon,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
la chouette chevêche, le cormoran, la chouette chevêche,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
la chouette blanche, la chouette du désert, le balbuzard pêcheur,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
la cigogne, toute espèce de héron, la huppe et la chauve-souris.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
"'Tous les insectes volants qui marchent à quatre pattes sont pour vous une abomination.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
Mais vous pouvez manger de tous les reptiles ailés qui marchent à quatre pattes et qui ont de longues pattes articulées pour sauter sur la terre.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Vous pourrez même en manger: toute espèce de sauterelle, toute espèce de katydide, toute espèce de criquet et toute espèce de sauterelle.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
Mais tous les reptiles ailés qui ont quatre pieds sont pour vous une abomination.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
"'Par eux, vous deviendrez impurs: quiconque touchera leur carcasse sera impur jusqu'au soir.
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
Celui qui portera une partie de leur carcasse lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
"'Tout animal qui a un sabot fendu qui n'est pas complètement divisé, ou qui ne rumine pas, est impur pour vous. Tous ceux qui les toucheront seront impurs.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
Tout ce qui se déplace sur ses pattes, parmi tous les animaux qui se déplacent à quatre pattes, vous est impur. Quiconque touchera leur carcasse sera impur jusqu'au soir.
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
Celui qui portera leur cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Ils sont impurs pour vous.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
"'Voici ceux qui vous sont impurs parmi les reptiles qui rampent sur la terre: la belette, le rat, toute espèce de grand lézard,
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
le gecko, le varan, le lézard des murailles, le scinque et le caméléon.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
Voici ceux qui sont impurs pour vous parmi tous les reptiles. Celui qui les touchera quand ils seront morts sera impur jusqu'au soir.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
Tout ce sur quoi ils tomberont après leur mort sera impur; que ce soit un vase de bois, un vêtement, une peau, un sac, quel que soit le vase avec lequel on travaille, il faudra le mettre dans l'eau et il sera impur jusqu'au soir. Ensuite, il sera pur.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
Tout vase de terre dans lequel tombera l'un d'eux, et tout ce qu'il contient, sera impur. Vous le briserez.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
Tout aliment que l'on pourra manger et qui aura été trempé dans l'eau sera impur. Toute boisson que l'on pourra boire dans un tel récipient sera impure.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
Tout ce sur quoi tombera une partie de leur carcasse sera impur; qu'il s'agisse d'un four ou d'une marmite, on le brisera en morceaux. Ils sont impurs, et vous les rendrez impurs.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
Toutefois, une source ou une citerne dans laquelle on recueille de l'eau sera pure, mais ce qui touchera leur cadavre sera impur.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
Si une partie de leur carcasse tombe sur une graine destinée à être semée, elle sera pure.
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
Mais si l'on met de l'eau sur la semence, et qu'une partie de leur carcasse tombe dessus, vous la trouverez impure.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
"'Si un animal dont vous pouvez manger meurt, celui qui touchera sa carcasse sera impur jusqu'au soir.
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
Celui qui mangera de sa carcasse lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Celui qui portera son cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
"'Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination. On n'en mangera pas.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
Tout ce qui se déplace sur le ventre, tout ce qui se déplace à quatre pattes, tout ce qui a plusieurs pieds, tous les reptiles qui rampent sur la terre, vous ne les mangerez pas, car ils sont en abomination.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
Vous ne vous rendrez pas abominables avec les reptiles qui rampent. Vous ne vous rendrez pas impurs avec eux, au point de vous souiller par eux.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
Car je suis Yahvé, votre Dieu. Sanctifiez-vous donc et soyez saints, car je suis saint. Vous ne vous souillerez d'aucune espèce de reptile qui se déplace sur la terre.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
Car je suis Yahvé, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Vous serez donc saints, car je suis saint.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
"'C'est la loi de l'animal, de l'oiseau, de tout être vivant qui se meut dans les eaux, et de tout être vivant qui rampe sur la terre,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
pour distinguer entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre ce qui peut être mangé et ce qui ne peut pas l'être.'"