< Leviticus 11 >
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
After, the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying vnto them,
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
But of them that chewe the cud, or deuide the hoofe onely, of them yee shall not eate: as the camel, because he cheweth the cud, and deuideth not ye hoofe, he shall be vncleane vnto you.
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall bee vncleane to you.
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
Also the hare, because he cheweth the cud, and deuideth not the hoofe, he shalbe vncleane to you.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
And the swine, because he parteth ye hoofe and is clouen footed, but cheweth not the cud, he shalbe vncleane to you.
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
Of their flesh shall yee not eate, and their carkeise shall yee not touch: for they shall bee vncleane to you.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shall ye eate.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
They, I say, shalbe an abomination to you: ye shall not eate of their flesh, but shall abhorre their carkeis.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
These shall ye haue also in abomination among the foules, they shall not be eaten: for they are an abomination, the eagle, and the goshauke, and the osprey:
14 the kite, any kind of falcon,
Also the vultur, and the kite after his kinde,
And all rauens after their kinde:
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
The ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
The litle owle also, and the connorant, and the great owle.
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
Also the redshanke and the pelicane, and the swanne:
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
Also euery foule that creepeth and goeth vpon all foure, such shalbe an abomination vnto you.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
Yet these shall ye eate: of euery foule that creepeth, and goeth vpon all foure which haue their feete and legs all of one to leape withal vpon the earth,
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
Of them ye shall eate these, the grashopper after his kinde, and the solean after his kinde, the hargol after his kinde, and the hagab after his kind.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
For by such ye shalbe polluted: whosoeuer toucheth their carkeis, shalbe vncleane vnto the euening.
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
Whosoeuer also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
Euery beast that hath clawes deuided, and is not clouen footed, nor cheweth the cud, such shalbe vncleane vnto you: euery one that toucheth them, shalbe vncleane.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
And whatsoeuer goeth vpon his pawes among all maner beastes that goeth on all foure, such shalbe vncleane vnto you: who so doth touch their carkeis shalbe vncleane vntil the euen.
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
Also these shalbe vncleane to you amog the things that creepe and moue vpon the earth, the weasell, and the mouse, and the frog, after his kinde:
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
Also the rat, and the lizard, and the chameleon, and the stellio, and the molle.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
These shall be vncleane to you among all that creepe: whosoeuer doeth touch them when they be dead, shalbe vncleane vntil the euen.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
Also whatsoeuer any of the dead carkeises of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoeuer vessel it be that is occupied, it shalbe put in the water as vncleane vntil the euen, and so be purified.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
But euery earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoeuer is within it shalbe vncleane, and ye shall breake it.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
Al meate also that shalbe eaten, if any such water come vpon it, shalbe vncleane: and all drinke that shalbe drunke in al such vessels shalbe vncleane.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
And euery thing that their carkeis fall vpon, shalbe vncleane: the fornais or the pot shalbe broken: for they are vncleane, and shalbe vncleane vnto you.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
And if there fal of their dead carkeis vpon any seede, which vseth to be sowe, it shalbe cleane.
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
If also any beast, whereof ye may eate, die, he that toucheth the carkeis thereof shall be vncleane vntil the euen.
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
And he that eateth of the carkeis of it, shall wash his clothes and be vncleane vntil the euen: he also that beareth the carkeis of it, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the euen.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
Whatsoeuer goeth vpon the breast, and whatsoeuer goeth vpon al foure, or that hath many feete among all creeping thinges that creepe vpon the earth, ye shall not eate of them, for they shalbe abomination.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
Ye shall not pollute your selues with any thing that creepeth, neither make your selues vncleane with them, neither defile your selues thereby: ye shall not, I say, be defiled by them,
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
For I am the Lord your God: be sanctified therefore, and be holy, for I am holy, and defile not your selues with any creeping thing, that creepeth vpon the earth.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
For I am the Lord that brought you out of the lande of Egypt, to be your God, and that you should be holy, for I am holy.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
This is the law of beasts, and of foules, and of euery liuing thing that moueth in the waters, and of euery thing that creepeth vpon the earth:
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
That there may be a difference betweene the vncleane and cleane, and betweene the beast that may be eaten, and the beast that ought not to be eaten.