< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.