< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
ئەی یەزدان، بەبیرت بێتەوە چیمان بەسەرهات، تەماشا بکە و ڕیسواییەکەمان ببینە.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
میراتەکەمان بۆ نامۆکان بوو، ماڵمان بۆ بێگانە.
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
هەتیو و بێ باوک بووین، دایکانمان وەک بێوەژنن.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
دەبێ ئەو ئاوە بکڕین کە دەیخۆینەوە دارەکانمان بە نرخ بۆمان دێت.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
ئەوانەی ڕاومان دەنێن زۆر نزیک بوونەوە، ماندوو دەبین و حەوانەوەمان نییە.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
دەستمان لە میسری و ئاشورییەکان پانکردەوە بۆ بەدەستهێنانی نانی پێویست.
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
باوکانمان گوناهیان کرد، نەمان، ئێمەش سزاکەیان وەردەگرین.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
کۆیلەکان فەرمانڕەوایەتیمان دەکەن، کەس نییە لە دەستیان ڕزگارمان بکات.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
بەهۆی شمشێر لە چۆڵەوانی ژیانمان لە مەترسیدایە هەتا بژێوی پەیدا دەکەین.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
پێستمان وەک تەنوور سووتاوە، لەبەر برسیێتی برژاوین.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
لە سییۆن دەستدرێژییان کردە سەر ژنان، پاکیزەکانیش لە شارۆچکەکانی یەهودا.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
میران بە دەستیانەوە هەڵدەواسرێن، ڕێز لە پیران ناگیرێت.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
لاوانیان دەهاڕدرێن، منداڵان لەژێر بارەداردا بەلادادێن.
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
پیران دەستیان لە دەروازە هەڵدەگرن، لاوانیش وازیان لە گۆرانی هێنا.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
خۆشی دڵمان نەما، شاییمان بوو بە شیوەن.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
تاجی سەرمان کەوت. قوڕبەسەرمان، چونکە گوناهمان کرد!
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
لەبەر ئەم شتانە دڵمان داهێزرا، لەبەر ئەم ڕووداوانە بەرچاومان تاریک بوو،
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
لەبەر کێوی سییۆن، وێران بوو، چەقەڵ هاتوچۆی تێدا دەکەن.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
ئەی یەزدان، تۆ بۆ هەتاهەتایە حوکم دەکەیت، تەختی تۆ نەوە دوای نەوە بەردەوام دەبێت.
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
بۆچی بەردەوام لەبیرمان دەکەیت؟ بۆچی کاتێکی درێژ بەجێمان دەهێڵیت؟
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
ئەی یەزدان، بمانگەڕێنەوە بۆ لای خۆت، هەتا بگەڕێینەوە، وەک جاران ڕۆژانمان نوێ بکەرەوە،
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
یان تۆ زۆر لێمان تووڕە بوویت و بە تەواوی ئێمەت ڕەتکردووەتەوە؟

< Lamentations 5 >