< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >