< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?