< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.