< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.

< Lamentations 5 >