< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 to deny a man justice before the Most High,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 All our enemies open their mouths against us.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.