< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deny a man justice before the Most High,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 All our enemies open their mouths against us.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.