< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 to deny a man justice before the Most High,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 All our enemies open their mouths against us.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Lamentations 3 >