< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 to deny a man justice before the Most High,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 All our enemies open their mouths against us.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!

< Lamentations 3 >