< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 He pierced my kidneys with His arrows.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 For the Lord will not cast us off forever.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 to deny a man justice before the Most High,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 All our enemies open their mouths against us.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Lamentations 3 >