< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
१तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
२त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
३खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
४त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
५त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
६फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
७त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
८मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
९त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 For the Lord will not cast us off forever.
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 to deny a man justice before the Most High,
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 All our enemies open their mouths against us.
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.