< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
«Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Poiché il Signore non rigetta mai...
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
35 to deny a man justice before the Most High,
quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
«Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
46 All our enemies open their mouths against us.
Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.

< Lamentations 3 >