< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 to deny a man justice before the Most High,
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 All our enemies open their mouths against us.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!