< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 He pierced my kidneys with His arrows.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 to deny a man justice before the Most High,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 You have made us scum and refuse among the nations.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 All our enemies open their mouths against us.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!

< Lamentations 3 >