< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
13 He pierced my kidneys with His arrows.
in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
35 to deny a man justice before the Most High,
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
46 All our enemies open their mouths against us.
Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

< Lamentations 3 >