< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
35 to deny a man justice before the Most High,
daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
"Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
46 All our enemies open their mouths against us.
Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.

< Lamentations 3 >