< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 to deny a man justice before the Most High,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 All our enemies open their mouths against us.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!