< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 to deny a man justice before the Most High,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 All our enemies open their mouths against us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Lamentations 3 >