< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 to deny a man justice before the Most High,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 All our enemies open their mouths against us.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Lamentations 3 >