< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 He bent His bow and set me as the target for His arrow.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 He pierced my kidneys with His arrows.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Surely my soul remembers and is humbled within me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 They are new every morning; great is Your faithfulness!
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 For the Lord will not cast us off forever.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 to deny a man justice before the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Why should any mortal man complain, in view of his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 “We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 All our enemies open their mouths against us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 My eyes overflow unceasingly, without relief,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Without cause my enemies hunted me like a bird.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 You have seen all their malice, all their plots against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.