< Joshua 23 >

1 A long time after the LORD had given Israel rest from all the enemies around them, when Joshua was old and well along in years,
Après de nombreux jours, lorsque Yahvé eut donné du repos à Israël contre ses ennemis de tous les côtés, et que Josué fut vieux et avancé en âge,
2 he summoned all Israel, including its elders, leaders, judges, and officers. “I am old and well along in years,” he said,
Josué convoqua tout Israël, ses anciens et ses chefs, ses juges et ses officiers, et leur dit: « Je suis vieux et avancé en âge.
3 “and you have seen everything that the LORD your God has done to all these nations for your sake, because it was the LORD your God who fought for you.
Vous avez vu tout ce que Yahvé votre Dieu a fait à toutes ces nations à cause de vous, car c'est Yahvé votre Dieu qui a combattu pour vous.
4 See, I have allotted as an inheritance to your tribes these remaining nations, including all the nations I have already cut off, from the Jordan westward to the Great Sea.
Voici, je vous ai donné en héritage pour vos tribus ces nations qui restent, depuis le Jourdain, avec toutes les nations que j'ai retranchées, jusqu'à la grande mer, vers le coucher du soleil.
5 The LORD your God will push them out of your way and drive them out before you, so that you can take possession of their land, as the LORD your God promised you.
Yahvé, ton Dieu, les chassera devant toi et les fera disparaître de ta vue. Tu posséderas leur pays, comme Yahvé ton Dieu te l'a dit.
6 Be very strong, then, so that you can keep and obey all that is written in the Book of the Law of Moses, not turning aside from it to the right or to the left.
« C'est pourquoi, gardez et mettez en pratique avec beaucoup de courage tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche;
7 So you are not to associate with these nations that remain among you. You must not call on the names of their gods or swear by them, and you must not serve them or bow down to them.
sans venir parmi ces nations, celles qui restent au milieu de vous, sans mentionner le nom de leurs dieux, sans faire jurer par eux, sans les servir et sans vous prosterner devant eux;
8 Instead, you shall hold fast to the LORD your God, as you have done to this day.
mais attachez-vous à Yahvé, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour.
9 The LORD has driven out great and powerful nations before you, and to this day no one can stand against you.
« Car Yahvé a chassé devant toi des nations grandes et fortes. Mais toi, aucun homme ne s'est dressé devant toi jusqu'à ce jour.
10 One of you can put a thousand to flight, because the LORD your God fights for you, just as He promised.
Un seul d'entre vous en poursuivra mille, car c'est Yahvé, ton Dieu, qui combat pour toi, comme il te l'a dit.
11 Therefore watch yourselves carefully, that you love the LORD your God.
Prenez donc garde à vous, afin d'aimer Yahvé votre Dieu.
12 For if you turn away and cling to the rest of these nations that remain among you, and if you intermarry and associate with them,
« Mais si tu retournes en arrière, si tu t'attaches au reste de ces nations, à celles qui restent au milieu de toi, si tu te maries avec elles, si tu entres chez elles et si elles entrent chez toi,
13 know for sure that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become for you a snare and a trap, a scourge in your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land that the LORD your God has given you.
sache que l'Éternel, ton Dieu, ne chassera plus ces nations loin de toi, mais qu'elles seront pour toi un piège et une embûche, un fléau dans tes flancs et des épines dans tes yeux, jusqu'à ce que tu périsses de ce bon pays que l'Éternel, ton Dieu, t'a donné.
14 Now behold, today I am going the way of all the earth, and you know with all your heart and soul that not one of the good promises the LORD your God made to you has failed. Everything was fulfilled for you; not one promise has failed.
« Voici qu'aujourd'hui je prends le chemin de toute la terre. Vous savez dans tous vos cœurs et dans toutes vos âmes que rien n'a manqué de toutes les bonnes choses dont Yahvé votre Dieu a parlé à votre sujet. Tout vous est arrivé. Pas une seule chose n'a manqué.
15 But just as every good thing the LORD your God promised you has come to pass, likewise the LORD will bring upon you the calamity He has threatened, until He has destroyed you from this good land He has given you.
Mais, de même que toutes les bonnes choses dont vous a parlé l'Éternel, votre Dieu, vous sont arrivées, de même l'Éternel fera venir sur vous toutes les mauvaises choses, jusqu'à ce qu'il vous ait fait disparaître de ce bon pays que l'Éternel, votre Dieu, vous a donné,
16 If you transgress the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the LORD will burn against you, and you will quickly perish from this good land He has given you.”
lorsque vous désobéirez à l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, qu'il vous a prescrite, et que vous irez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux. Alors la colère de Yahvé s'enflammera contre vous, et vous périrez rapidement du bon pays qu'il vous a donné. »

< Joshua 23 >