< Joshua 21 >
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
та й говорили до них у Шіло́ в ханаанському кра́ї, кажучи: „Госпо́дь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасови́ська для нашої худоби“.
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
І вийшов жеребо́к для родів кегате́янина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
А Кега́товим синам, що позосталися з ро́дів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребко́м дісталося десять міст.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
А для Ґершонових синів від родів Іссаха́рового племени, і від Аси́рового племени, і від Нефтали́мового племени, і від половини Манасі́їного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребко́м.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче на́звані йме́нням свої́м.
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
I було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
І дали їм місто Кір'ят, батька ве́летнів Арби, воно Хевро́н, на Юдиних горах, та його пасови́ська навколо нього.
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
А синам священика Ааро́на дали місто схо́вища вбійника: Хевро́н та його пасови́ська, і Лівну та її пасови́ська,
і Яттір та його пасови́ська, і Ештемоа та її пасовиська,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, — дев'ять міст від двох тих племе́н.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
А від Веніями́нового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, — міст четверо.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
А ро́дам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста́ їхнього жеребка́ були́ від Єфремового пле́мени.
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
І дали їм місто схо́вища вбійника: Сихем та його пасови́ська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст четверо.
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
А для Ґершонових синів з Левієвих ро́дів від половини Манасіїного племени місто схо́вища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, — міст двоє.
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
А від Іссаха́рового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, — міст четверо.
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
А від Нефтали́мового племени місто схо́вища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, — міст троє.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Усіх міст Ґершо́нових за їхніми родами — тринадцять міст та їхні пасови́ська.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завуло́нового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, — міст четверо.
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасови́ська,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
Кедемот та його пасови́ська, і Мефаат та його пасовиська, — міст четверо.
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
А від Ґадового племени місто схо́вища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, — усіх міст четверо.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми ро́дами, що позосталися з Левієвих ро́дів, було за їхнім жеребко́м дванадцять міст.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
Усіх Левієвих міст серед вла́сности Ізраїлевих синів — сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, — так для всіх тих міст.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той край, що присягну́в був дати його́ їхнім батька́м, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
І Господь дав їм мир навко́ло, усе так, як присягнув був їхнім батька́м. І ніхто зо всіх їхніх ворогів не встояв перед ними, — усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
Нічо́го не було неви́конаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, — усе збуло́ся.