< Joshua 21 >

1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
14 Jattir, Eshtemoa,
и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
15 Holon, Debir,
и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.

< Joshua 21 >