< Joshua 21 >

1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
14 Jattir, Eshtemoa,
И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
15 Holon, Debir,
И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.

< Joshua 21 >