< Joshua 21 >
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.