< Joshua 21 >

1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
14 Jattir, Eshtemoa,
og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
15 Holon, Debir,
og Holon med jorder og Debir med jorder
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.

< Joshua 21 >