< Joshua 21 >

1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל׃
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן׃
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה׃
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר׃
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה׃
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה׃
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל׃
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם׃
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה׃
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה׃
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו׃
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה׃
14 Jattir, Eshtemoa,
ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה׃
15 Holon, Debir,
ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה׃
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה׃
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה׃
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע׃
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן׃
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים׃
21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה׃
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע׃
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה׃
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע׃
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים׃
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים׃
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים׃
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה׃
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע׃
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה׃
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע׃
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש׃
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן׃
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה׃
35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע׃
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה׃
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע׃
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה׃
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע׃
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה׃
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן׃
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה׃
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה׃
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם׃
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא׃

< Joshua 21 >